Ezéchiel 20.48 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 20.48 (LSG) | (21.4) Et toute chair verra Que moi, l’Éternel, je l’ai allumé. Il ne s’éteindra point. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 20.48 (LSGSN) | Et toute chair verra Que moi, l’Éternel, je l’ai allumé . Il ne s’éteindra point. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 20.48 (SAC) | et toute chair verra que c’est moi qui ai mis le feu à ce bois, moi qui suis le Seigneur ; j’ai allumé ce feu, et il ne s’éteindra point. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 20.48 (PGR) | Ainsi mettrai-je fin au crime dans le pays, afin que toutes les femmes en reçoivent instruction, et ne deviennent pas criminelles comme elles. |
Darby (1885) | Ezéchiel 20.48 (DBY) | (21.4) Et toute chair verra que moi, l’Éternel, je l’ai allumé ; il ne sera pas éteint. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 20.48 (FIL) | et toute chair verra que Moi, le Seigneur, Je l’ai incendiée, et le feu ne s’éteindra pas. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 20.48 (BPC) | Toute chair verra que c’est moi, Yahweh, qui l’ai allumée ; |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 20.48 (SWA) | Na watu wote wenye mwili wataona ya kuwa mimi, Bwana, nimeuwasha; hautazimika. |