Ezéchiel 23.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 23.32 (LSG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, Tu la boiras large et profonde ; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie ; Elle contient beaucoup. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 23.32 (NEG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, Tu la boiras large et profonde ; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie ; Elle contient beaucoup. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 23.32 (S21) | « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, une coupe large et profonde. Elle provoquera des rires et des moqueries, tant elle peut contenir. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 23.32 (LSGSN) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, Tu la boiras large et profonde ; Elle te rendra un objet de risée et de moquerie ; Elle contient beaucoup. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 23.32 (BAN) | Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe large et profonde, qui donnera à rire et à se moquer [de toi] ; tant sa capacité est grande. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 23.32 (SAC) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous boirez de la coupe de votre sœur, de cette coupe large et profonde ; et vous deviendrez l’objet des insultes et des railleries des hommes en buvant dans cette coupe grande et vaste. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 23.32 (MAR) | Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : tu boiras la coupe profonde et large de ta sœur qui sera une coupe d’une grande mesure ; tu seras en dérision et en moquerie. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 23.32 (OST) | Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie ; grande est sa capacité. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 23.32 (CAH) | Ainsi dit le Seigneur Dieu : Tu boiras le calice de ta sœur, le calice profond et large, (tu seras un objet d’insulte et de raillerie) pour contenir beaucoup. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 23.32 (GBT) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Tu boiras de la coupe de ta sœur, de cette coupe large et profonde, et tu deviendras un objet d’insultes et de railleries, parce qu’elle contient un copieux breuvage. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 23.32 (PGR) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; elle excitera contre toi la risée et la moquerie ; grande est sa capacité. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 23.32 (LAU) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, [coupe] profonde et large ; par la grandeur de sa capacité elle fera qu’on rie et qu’on se moque [de toi]. |
Darby (1885) | Ezéchiel 23.32 (DBY) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tu boiras la coupe de ta sœur, profonde et large ; tu seras en risée et en raillerie, car elle contient beaucoup. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 23.32 (TAN) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Tu boiras la coupe de ta sœur, si profonde et si large ; elle sera une cause de risée et de moquerie, [cette coupe] au grand contenu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 23.32 (VIG) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu boiras la coupe (le calice) de ta sœur, (cette coupe) profond(e) et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie (d’insulte) ; sa capacité est très grande. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 23.32 (FIL) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: Tu boiras la coupe de ta soeur, cette coupe profonde et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie; sa capacité est très grande. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 23.32 (CRA) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; elle donnera à rire et à se moquer de toi, tant est grande sa capacité. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 23.32 (BPC) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu boiras la coupe de ta sœur, large et profonde elle sera un objet de rire et de moquerie – qui contient beaucoup. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 23.32 (AMI) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Vous boirez de la coupe de votre sœur, de cette coupe large et profonde ; et vous deviendrez l’objet des insultes et des railleries des hommes en buvant dans cette coupe grande et vaste. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 23.32 (LXX) | τάδε λέγει κύριος τὸ ποτήριον τῆς ἀδελφῆς σου πίεσαι τὸ βαθὺ καὶ τὸ πλατὺ τὸ πλεονάζον τοῦ συντελέσαι. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 23.32 (VUL) | haec dicit Dominus Deus calicem sororis tuae bibes profundum et latum eris in derisum et in subsannationem quae es capacissima |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 23.32 (SWA) | Bwana MUNGU asema hivi; Utakinywea kikombe cha umbu lako; chenye nafasi nyingi kikubwa; utadhihakiwa na kudharauliwa; kimejaa sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 23.32 (BHS) | כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה כֹּ֤וס אֲחֹותֵךְ֙ תִּשְׁתִּ֔י הָעֲמֻקָּ֖ה וְהָרְחָבָ֑ה תִּהְיֶ֥ה לִצְחֹ֛ק וּלְלַ֖עַג מִרְבָּ֥ה לְהָכִֽיל׃ |