Ezéchiel 27.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 27.28 (LSG) | Aux cris de tes pilotes, Les plages d’alentour trembleront ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 27.28 (NEG) | Aux cris de tes pilotes, Les plages d’alentour trembleront ; |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 27.28 (S21) | « Aux cris de tes navigateurs, les rivages trembleront. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 27.28 (LSGSN) | Aux cris de tes pilotes, Les plages d’alentour trembleront ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 27.28 (BAN) | Au cri de tes pilotes la contrée d’alentour tremblera ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 27.28 (SAC) | Les cris et les plaintes de vos pilotes épouvanteront les flottes entières. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 27.28 (MAR) | Les faubourgs trembleront au bruit du cri de tes pilotes. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 27.28 (OST) | Au cri de tes pilotes les faubourgs trembleront ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 27.28 (CAH) | Aux cris plaintifs de tes pilotes les plages seront épouvantées. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 27.28 (GBT) | Les cris terribles de tes pilotes épouvanteront les flottes : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 27.28 (PGR) | Au bruit des cris de tes matelots les places trembleront, |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 27.28 (LAU) | Au bruit du cri de tes pilotes les plages tremblent, |
Darby (1885) | Ezéchiel 27.28 (DBY) | Les lieux ouverts trembleront au bruit du cri de tes pilotes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 27.28 (TAN) | Au bruit des clameurs de tes pilotes, les espaces tressailleront. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 27.28 (VIG) | Au bruit des cris de tes pilotes, les flot(te)s seront épouvanté(e)s. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 27.28 (FIL) | Au bruit des cris de tes pilotes, les flottes seront épouvantées. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 27.28 (CRA) | Au bruit des cris de tes pilotes, les plages trembleront ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 27.28 (BPC) | Au cri de tes pilotes, les plages trembleront, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 27.28 (AMI) | Les cris et les plaintes de vos pilotes épouvanteront les flottes entières. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 27.28 (LXX) | πρὸς τὴν φωνὴν τῆς κραυγῆς σου οἱ κυβερνῆταί σου φόβῳ φοβηθήσονται. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 27.28 (VUL) | a sonitu clamoris gubernatorum tuorum conturbabuntur classes |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 27.28 (SWA) | Kwa sauti ya vilio vya rubani zako viunga vyako vitatetema. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 27.28 (BHS) | לְקֹ֖ול זַעֲקַ֣ת חֹבְלָ֑יִךְ יִרְעֲשׁ֖וּ מִגְרֹשֹֽׁות׃ |