Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 29.21

Ezéchiel 29.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 29.21 (LSG)En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (NEG)En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (S21)Ce jour-là, je donnerai de la force à la communauté d’Israël et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux. Ils reconnaîtront alors que je suis l’Éternel. »
Ezéchiel 29.21 (LSGSN)En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, Et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; Et ils sauront que je suis l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 29.21 (BAN)En ce jour-là je ferai germer une corne à la maison d’Israël, et je te donnerai de parler librement au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 29.21 (SAC)En ce jour-là je ferai refleurir le règne et la puissance de la maison d’Israël, et je vous ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.
Ezéchiel 29.21 (MAR)En ce jour-là je ferai germer la corne de la maison d’Israël, et j’ouvrirai ta bouche au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (OST)En ce jour-là, je donnerai de la force à la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (CAH)En ce jour, je ferai refleurir la puissance de la maison d’Israel, et à toi j’ouvre la bouche au milieu d’eux, et ils reconnaîtront que je suis Ieovah.
Ezéchiel 29.21 (GBT)En ce jour-là je ferai refleurir la puissance de la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur
Ezéchiel 29.21 (PGR)Dans ce même temps je ferai croître une corne à la maison d’Israël, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux, et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (LAU)En ce jour-là je ferai germer une corne pour la maison d’Israël, et à toi, je te donnerai une bouche ouverte au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (DBY)En ce jour-là je ferai germer la corne de la maison d’Israël, et je te donnerai une bouche ouverte au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 29.21 (TAN)Ce jour-là, je relèverai la puissance de la maison d’Israël. Quant à toi, je justifierai pleinement tes paroles au milieu d’eux, et ils sauront que c’est moi l’Éternel."
Ezéchiel 29.21 (VIG)En ce jour-là la puissance (une corne) de la maison d’Israël refleurira (à la maison d’Israël), et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur.
Ezéchiel 29.21 (FIL)En ce jour-là la puissance de la maison d’Israël refleurira, et Je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux; et ils sauront que Je suis le Seigneur.
Ezéchiel 29.21 (CRA)En ce jour-là, je ferai pousser une corne à la maison d’Israël, et je te donnerai d’ouvrir la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis Yahweh?»
Ezéchiel 29.21 (BPC)En ce jour-là, je ferai pousser une corne à la maison d’Israël et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux et ils sauront que je suis Yahweh.”
Ezéchiel 29.21 (AMI)En ce jour-là, je ferai refleurir la puissance de la maison d’Israël, et je vous ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur.

Langues étrangères

Ezéchiel 29.21 (LXX)ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνατελεῖ κέρας παντὶ τῷ οἴκῳ Ισραηλ καὶ σοὶ δώσω στόμα ἀνεῳγμένον ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος.
Ezéchiel 29.21 (VUL)in die illo pullulabit cornu domui Israhel et tibi dabo apertum os in medio eorum et scient quoniam ego Dominus
Ezéchiel 29.21 (SWA)Siku ile nitawachipushia nyumba ya Israeli pembe, nami nitakujalia kufumbua kinywa kati yao; nao watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana.
Ezéchiel 29.21 (BHS)בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא אַצְמִ֤יחַ קֶ֨רֶן֙ לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל וּלְךָ֛ אֶתֵּ֥ן פִּתְחֹֽון־פֶּ֖ה בְּתֹוכָ֑ם וְיָדְע֖וּ כִּי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ