Ezéchiel 30.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 30.26 (LSG) | Je répandrai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 30.26 (NEG) | Je disséminerai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 30.26 (S21) | J’éparpillerai les Égyptiens parmi les nations, je les disperserai dans divers pays. Ils reconnaîtront alors que je suis l’Éternel. » |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 30.26 (LSGSN) | Je répandrai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 30.26 (BAN) | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays, et on saura que je suis l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 30.26 (SAC) | J’écarterai les Égyptiens en diverses nations, et je les disperserai parmi les peuples ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 30.26 (MAR) | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et les répandrai parmi les pays ; et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 30.26 (OST) | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations ; je les répandrai dans les pays, et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 30.26 (CAH) | Je fortifierai les Égyptiens parmi les nations, et je les répandrai dans les pays, et ils reconnaîtront que je suis Ieovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 30.26 (GBT) | Je répandrai les Égyptiens au milieu des nations, et je les disperserai parmi les peuples, et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 30.26 (PGR) | et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et les disséminerai dans les pays divers, afin qu’ils reconnaissent que je suis l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 30.26 (LAU) | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les dissiperai dans [toutes] les terres, et ils sauront que je suis l’Éternel. |
Darby (1885) | Ezéchiel 30.26 (DBY) | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans le pays ; et ils sauront que je suis l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 30.26 (TAN) | Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les disséminerai dans les pays, et ils sauront que je suis l’Éternel." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 30.26 (VIG) | Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai en divers pays, et ils sauront que je suis le Seigneur. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 30.26 (FIL) | Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et Je les disséminerai en divers pays, et ils sauront que Je suis le Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 30.26 (CRA) | Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays, et l’on saura que je suis Yahweh?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 30.26 (BPC) | Je disperserai les Egyptiens parmi les nations et je les disséminerai en divers pays et ils sauront que je suis Yahweh.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 30.26 (AMI) | J’écarterai les Égyptiens en diverses nations, et je les disperserai parmi les peuples, et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 30.26 (LXX) | καὶ διασπερῶ Αἴγυπτον εἰς τὰ ἔθνη καὶ λικμήσω αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 30.26 (VUL) | et dispergam Aegyptum in nationes et ventilabo eos in terris et scient quia ego Dominus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 30.26 (SWA) | Nami nitawatawanya Wamisri kati ya mataifa, na kuwatapanya kati ya nchi mbalimbali; nao watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 30.26 (BHS) | וַהֲפִצֹותִ֤י אֶת־מִצְרַ֨יִם֙ בַּגֹּויִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אֹותָ֖ם בָּאֲרָצֹ֑ות וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס |