Ezéchiel 30.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 30.6 (LSG) | Ainsi parle l’Éternel : Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte, Et l’orgueil de sa force périra ; de Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 30.6 (NEG) | Ainsi parle l’Éternel : Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte, Et l’orgueil de sa force périra ; De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 30.6 (S21) | « Voici ce que dit l’Éternel : Ils tomberont, les soutiens de l’Égypte, et l’orgueil qu’elle tirait de sa force s’éteindra. De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, déclare le Seigneur, l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 30.6 (LSGSN) | Ainsi parle l’Éternel : Ils tomberont , les soutiens de l’Égypte, Et l’orgueil de sa force périra ; De Migdol à Syène ils tomberont par l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 30.6 (BAN) | Ainsi parle l’Éternel : Ceux qui sont les soutiens de l’Égypte tomberont, et l’orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on tombera par l’épée, dit le Seigneur l’Éternel, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 30.6 (SAC) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Égypte seront enveloppés dans sa chute, et l’orgueil de son empire sera détruit. Ils tomberont dans l’Égypte par l’épée, depuis la tour de Syène, dit le Seigneur, le Dieu des armées. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 30.6 (MAR) | Ainsi a dit l’Éternel : ceux qui soutiendront l’Égypte, tomberont ; et l’orgueil de sa force sera renversé ; ils tomberont en elle par l’épée depuis la tour de Syène, dit le Seigneur l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 30.6 (OST) | Ainsi a dit l’Éternel : Les soutiens de l’Égypte tomberont, l’orgueil de sa force sera abaissé ; ils tomberont par l’épée au milieu d’elle, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 30.6 (CAH) | Ainsi dit le Seigneur : Ceux qui soutenaient l’Égypte tomberont, et son orgueilleuse force s’abaissera depuis Migdol jusqu’à Sevenah (Syène) ; ils y tomberont par le glaive, dit le Seigneur Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 30.6 (GBT) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Égypte tomberont, et l’orgueil de son empire sera détruit. Depuis la tour de Syène, ils tomberont sous le glaive, dit le Seigneur Dieu des armées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 30.6 (PGR) | Ainsi parle l’Éternel : Ils succombent les appuis de l’Egypte, et elle est abattue son orgueilleuse puissance ; de Migdol à Siène ils y périront par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 30.6 (LAU) | Ainsi dit l’Éternel : Ils tomberont, ceux qui soutiennent l’Égypte, et l’orgueil de sa force sera mis à bas : de Migdol à Syène on y tombera par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Darby (1885) | Ezéchiel 30.6 (DBY) | Ainsi dit l’Éternel : Les appuis de l’Égypte tomberont, et l’orgueil de sa force sera abaissé ; ils tomberont au milieu d’elle par l’épée, depuis Migdol à Syène, dit le Seigneur, l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 30.6 (TAN) | Ainsi parle l’Éternel : "Les appuis de l’Égypte s’écrouleront, et sa fière puissance sera abaissée. De Migdol à Syène, ils y tomberont sous le glaive, dit le Seigneur Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 30.6 (VIG) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Egypte tomberont aussi, et l’orgueil de son empire sera détruit ; depuis la tour de Syène, ils tomberont en elle par l’épée, dit le Seigneur, le Dieu des armées. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 30.6 (FIL) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: Ceux qui soutenaient l’Egypte tomberont aussi, et l’orgueil de son empire sera détruit; depuis la tour de Syène, ils tomberont en elle par l’épée, dit le Seigneur, le Dieu des armées. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 30.6 (CRA) | Ainsi parle Yahweh : ils tomberont les soutiens de l’Égypte, et l’orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on y tombera par l’épée ; — oracle du Seigneur Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 30.6 (BPC) | Alors les soutiens de l’Egypte tomberont, sa force orgueilleuse s’écroulera ; de Migdol à Syène ils y tomberont par le glaive, oracle du Seigneur Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 30.6 (AMI) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Égypte seront enveloppés dans sa chute, et l’orgueil de son empire sera détruit. Ils tomberont dans l’Égypte par l’épée, de Migdol jusqu’à Syène, dit le Seigneur, le Dieu des armées. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 30.6 (LXX) | καὶ πεσοῦνται τὰ ἀντιστηρίγματα Αἰγύπτου καὶ καταβήσεται ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς ἀπὸ Μαγδώλου ἕως Συήνης μαχαίρᾳ πεσοῦνται ἐν αὐτῇ λέγει κύριος. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 30.6 (VUL) | haec dicit Dominus Deus et corruent fulcientes Aegyptum et destruetur superbia imperii eius a turre Syenes gladio cadent in ea ait Dominus exercituum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 30.6 (SWA) | Bwana asema hivi; Nao pia wanaoitegemeza Misri wataanguka, na kiburi cha uwezo wake kitashuka; toka Migdoli hata Sewene, wataanguka ndani yake kwa upanga, asema Bwana MUNGU. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 30.6 (BHS) | כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וְנָֽפְלוּ֙ סֹמְכֵ֣י מִצְרַ֔יִם וְיָרַ֖ד גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ מִמִּגְדֹּ֣ל סְוֵנֵ֗ה בַּחֶ֨רֶב֙ יִפְּלוּ־בָ֔הּ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ |