Ezéchiel 30.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 30.5 (LSG) | L’Éthiopie, Puth, Lud, toute l’Arabie, Cub, Et les fils du pays allié, Tomberont avec eux par l’épée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 30.5 (NEG) | L’Éthiopie, Puth, Lud, toute l’Arabie, Cub, Et les fils du pays allié, Tomberont avec eux par l’épée. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 30.5 (S21) | L’Éthiopie, Puth, Lud, tout peuple mélangé, Cub et les membres du pays de l’alliance tomberont par l’épée avec eux. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 30.5 (LSGSN) | L’Éthiopie, Puth, Lud, toute l’Arabie, Cub, Et les fils du pays allié, Tomberont avec eux par l’épée. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 30.5 (BAN) | Éthiopiens, Put, Lud et les étrangers de toutes sortes, et Cub et les fils de la terre de l’alliance tomberont avec eux par l’épée. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 30.5 (SAC) | L’Éthiopie, la Libye, les Lydiens, tous les autres peuples et Chub, et les enfants de la terre avec laquelle j’ai fait mon alliance, tomberont avec eux sous le tranchant de l’épée. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 30.5 (MAR) | Cus, et Put, et Lud, et tout le mélange [d’Arabie], et Cub, et les enfants du pays allié tomberont par l’épée avec eux. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 30.5 (OST) | Cush, Put, et Lud, tous les mercenaires, et Cub et les enfants du pays allié tomberont avec eux par l’épée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 30.5 (CAH) | Cousch, Poute et Loude et tous les alliés, Coub et les fils du pays auxiliaire, tomberont avec eux par le glaive. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 30.5 (GBT) | L’Éthiopie, la Libye, les Lydiens, tous les autres peuples, et Chub, et les enfants de la terre d’alliance, tomberont avec eux sous le glaive. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 30.5 (PGR) | Éthiopiens et Libyens, et Lydiens, et tous les confédérés, et Chub et les fils des pays alliés, avec eux succomberont sous l’épée. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 30.5 (LAU) | [Ceux] de Cusch, de Puth, de Loud, et tout le peuple mélangé, [ceux] de Coub et les fils de la terre de l’alliance, tomberont avec eux par l’épée. |
Darby (1885) | Ezéchiel 30.5 (DBY) | Cush, et Puth, et Lud, et tout le peuple mélangé, et Cub, et les fils du pays de l’alliance, tomberont par l’épée avec eux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 30.5 (TAN) | L’Ethiopie, Pout et Loud, tout l’Occident, et Koub avec les fils du pays de l’Alliance tomberont sous le glaive. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 30.5 (VIG) | L’Ethiopie, la Libye, les Lydiens, tout le reste du peuple, et Chub, et les fils du pays de l’alliance tomberont avec eux par l’épée. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 30.5 (FIL) | L’Ethiopie, la Libye, les Lydiens, tout le reste du peuple, et Chub, et les fils du pays de l’alliance tomberont avec eux par l’épée. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 30.5 (CRA) | Ethiopiens, Libyens et Lydiens, étrangers de toutes sortes, Chub et les fils du pays de l’alliance tomberont avec eux par l’épée. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 30.5 (BPC) | L’Ethiopie, Lybie et Lydie et tout le mélange de peuples et les alliés y tomberont par le glaive. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 30.5 (AMI) | L’Éthiopie, la Libye, les Lydiens, tous les autres peuples et Chub, et les enfants des pays avec lesquels ils ont fait alliance, tomberont avec eux sous le tranchant de l’épée. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 30.5 (LXX) | Πέρσαι καὶ Κρῆτες καὶ Λυδοὶ καὶ Λίβυες καὶ πάντες οἱ ἐπίμικτοι καὶ τῶν υἱῶν τῆς διαθήκης μου μαχαίρᾳ πεσοῦνται ἐν αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 30.5 (VUL) | Aethiopia et Lybia et Lydii et omne reliquum vulgus et Chub et filii terrae foederis cum eis gladio cadent |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 30.5 (SWA) | Kushi, na Putu, na Ludi, na watu wote waliochanganyika, na Kubu, na wana wa nchi ya agano, wataanguka kwa upanga pamoja nao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 30.5 (BHS) | כּ֣וּשׁ וּפ֤וּט וְלוּד֙ וְכָל־הָעֶ֣רֶב וְכ֔וּב וּבְנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַבְּרִ֑ית אִתָּ֖ם בַּחֶ֥רֶב יִפֹּֽלוּ׃ פ |