Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 30.8

Ezéchiel 30.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 30.8 (LSG)Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (NEG)Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (S21)Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses alliés seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (LSGSN)Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je mettrai le feu dans l’Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 30.8 (BAN)Et l’on saura que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.

Les « autres versions »

Ezéchiel 30.8 (SAC)et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ceux qui la soutenaient seront réduits en poudre.
Ezéchiel 30.8 (MAR)Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte ; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (OST)Ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis le feu à l’Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.
Ezéchiel 30.8 (CAH)Et ils reconnaîtront que je suis Ieovah, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ses soutiens seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (GBT)Et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que j’aurai brisé tous ceux qui la secouraient.
Ezéchiel 30.8 (PGR)et ils comprendront que je suis l’Éternel, quand je mettrai le feu à l’Egypte et que tous ses auxiliaires seront taillés en pièces.
Ezéchiel 30.8 (LAU)et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui aident [l’Égypte] seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (DBY)Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui lui aident seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (TAN)Et ils sauront que je suis l’Éternel, lorsque je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (VIG)et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés (brisés).
Ezéchiel 30.8 (FIL)et ils sauront que Je suis le Seigneur, lorsque J’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés.
Ezéchiel 30.8 (CRA)et l’on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l’Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (BPC)Ils sauront que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l’Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ezéchiel 30.8 (AMI)et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ceux qui la soutenaient seront réduits en poussière.

Langues étrangères

Ezéchiel 30.8 (LXX)καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὅταν δῶ πῦρ ἐπ’ Αἴγυπτον καὶ συντριβῶσι πάντες οἱ βοηθοῦντες αὐτῇ.
Ezéchiel 30.8 (VUL)et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius
Ezéchiel 30.8 (SWA)Nao watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana, nitakapoweka moto katika Misri, na hao wote wamsaidiao watakapoangamia.
Ezéchiel 30.8 (BHS)וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃