Ezéchiel 33.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 33.24 (LSG) | Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 33.24 (NEG) | Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 33.24 (S21) | « Fils de l’homme, ceux qui habitent les ruines de la terre d’Israël disent : ‹ Abraham était tout seul, et il a reçu le pays en héritage. Puisque nous sommes nombreux, c’est à nous que le pays a été donné en propriété. › |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 33.24 (LSGSN) | Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 33.24 (BAN) | Fils d’homme, ceux qui habitent ces ruines-là, sur le sol d’Israël, parlent ainsi : Abraham était tout seul, et il a eu en partage le pays ; nous sommes beaucoup, le pays nous a été donné en partage. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 33.24 (SAC) | Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces maisons ruinées sur la terre d’Israël disent maintenant : Abraham n’était qu’un seul homme, et il a reçu cette terre pour la posséder comme son héritage ; nous autres, nous sommes en grand nombre, et c’est à nous qu’ elle a été donnée pour la posséder. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 33.24 (MAR) | Fils d’homme, ceux qui habitent en ces lieux déserts, sur la terre d’Israël, discourent, en disant : Abraham était seul, et il a possédé le pays ; mais nous sommes un grand nombre de gens ; et le pays nous a été donné en héritage. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 33.24 (OST) | Fils de l’homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d’Israël, parlent ainsi : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 33.24 (CAH) | Fils de l’homme, les habitants de ces ruines sur la terre d’Israel disent, savoir : Abraham n’était qu’un seul, et il a hérité le pays ; nous sommes plusieurs ; à nous le pays sera donné en possession. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 33.24 (GBT) | Fils de l’homme, ceux qui habitent ces maisons ruinées dans la terre d’Israël disent maintenant : Abraham était seul, et il a possédé cette terre comme son héritage ; nous autres nous sommes en grand nombre, et elle nous a été donnée pour en jouir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 33.24 (PGR) | Fils de l’homme, les habitants de ces ruines dans le pays d’Israël disent : « Abraham était un seul homme, et il a obtenu la propriété du pays ; or nous sommes nombreux ; la propriété du pays nous est dévolue. » |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 33.24 (LAU) | Fils d’homme, les habitants de ces ruines, sur le sol d’Israël, parlent en disant : Abraham était seul, et il posséda la terre ; et nous, nous sommes nombreux, c’est à nous que la terre est donnée en possession. |
Darby (1885) | Ezéchiel 33.24 (DBY) | Fils d’homme, les habitants de ces lieux désolés, sur la terre d’Israël, parlent, disant : Abraham était un seul, et il a hérité le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donné pour héritage. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 33.24 (TAN) | "Fils de l’homme, les habitants de ces ruines sur le sol d’Israël disent : Abraham était un [homme] isolé, et il a obtenu la possession du pays ; nous sommes nombreux : c’est à nous que le pays a été donné en propriété. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 33.24 (VIG) | Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces ruines sur la terre d’Israël disent : Abraham était seul, et il a possédé ce pays en héritage ; mais nous, nous sommes nombreux ; c’est à nous que le pays a été donné en possession. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 33.24 (FIL) | Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces ruines sur la terre d’Israël disent: Abraham était seul, et il a possédé ce pays en héritage; mais nous, nous sommes nombreux; c’est à nous que le pays a été donné en possession. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 33.24 (CRA) | « Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines-là sur la terre d’Israël, parlent en ces termes : « Abraham était seul ; et il a eu en partage le pays ; nous, nous sommes nombreux, et la possession du pays nous a été donnée?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 33.24 (BPC) | “Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent ceci : Abraham était seul et il a reçu en possession le pays ; nous, nous sommes nombreux ; c’est à nous que le pays a été donné en possession. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 33.24 (AMI) | Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces maisons ruinées sur la terre d’Israël disent maintenant : Abraham n’était qu’un seul homme, et il a reçu cette terre pour la posséder comme son héritage ; nous autres, nous sommes en grand nombre, et c’est à nous qu’elle a été donnée pour la posséder. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 33.24 (LXX) | υἱὲ ἀνθρώπου οἱ κατοικοῦντες τὰς ἠρημωμένας ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ λέγουσιν εἷς ἦν Αβρααμ καὶ κατέσχεν τὴν γῆν καὶ ἡμεῖς πλείους ἐσμέν ἡμῖν δέδοται ἡ γῆ εἰς κατάσχεσιν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 33.24 (VUL) | fili hominis qui habitant in ruinosis his super humum Israhel loquentes aiunt unus erat Abraham et hereditate possedit terram nos autem multi nobis data est terra in possessionem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 33.24 (SWA) | Mwanadamu, watu wale wakaao mahali palipoharibika katika nchi ya Israeli husema ya kwamba, Ibrahimu alikuwa mmoja, akairithi nchi hii; lakini sisi tu watu wengi; tumepewa nchi hii iwe urithi wetu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 33.24 (BHS) | בֶּן־אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶחֳרָבֹ֨ות הָאֵ֜לֶּה עַל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַיִּירַ֖שׁ אֶת־הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים לָ֛נוּ נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמֹורָשָֽׁה׃ ס |