Ezéchiel 37.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 37.28 (LSG) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d’eux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 37.28 (NEG) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d’eux. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 37.28 (S21) | Les nations reconnaîtront que je suis l’Éternel, celui qui considère Israël comme saint, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d’eux. › » |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 37.28 (LSGSN) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d’eux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 37.28 (BAN) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 37.28 (SAC) | et les nations sauront que c’est moi qui suis le Seigneur et le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire se conservera pour jamais au milieu d’eux. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 37.28 (MAR) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel qui sanctifie Israël, quand mon Sanctuaire sera au milieu d’eux à toujours. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 37.28 (OST) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 37.28 (CAH) | Les nations sauront que moi, Ieovah, je sanctifie Israel, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux, à jamais. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 37.28 (GBT) | Et les nations sauront que c’est moi qui suis le Seigneur et le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 37.28 (PGR) | Et les nations reconnaîtront que je suis l’Éternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour l’éternité. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 37.28 (LAU) | Et les nations sauront que je suis l’Éternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux à perpétuité. |
Darby (1885) | Ezéchiel 37.28 (DBY) | les nations sauront que moi je suis l’Éternel qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux à toujours. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 37.28 (TAN) | Et les nations sauront que moi, l’Éternel, je sanctifie Israël, puisque mon Sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 37.28 (VIG) | Et les nations sauront que je suis le Seigneur, le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 37.28 (FIL) | Et les nations sauront que Je suis le Seigneur, le sanctificateur d’Israël, lorsque Mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 37.28 (CRA) | Et les nations sauront que je suis Yahweh qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 37.28 (BPC) | Et les nations sauront que je suis Yahweh qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 37.28 (AMI) | et les nations sauront que c’est moi qui suis le Seigneur et le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire se conservera pour toujours au milieu d’eux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 37.28 (LXX) | καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτοὺς ἐν τῷ εἶναι τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 37.28 (VUL) | et scient gentes quia ego Dominus sanctificator Israhel cum fuerit sanctificatio mea in medio eorum in perpetuum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 37.28 (SWA) | Na mataifa watajua ya kuwa mimi ndimi Bwana, mimi niwatakasaye Israeli, patakatifu pangu patakapokuwa katikati yao milele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 37.28 (BHS) | וְיָֽדְעוּ֙ הַגֹּויִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּהְיֹ֧ות מִקְדָּשִׁ֛י בְּתֹוכָ֖ם לְעֹולָֽם׃ ס |