Ezéchiel 38.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 38.10 (LSG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, Et tu formeras de mauvais desseins. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 38.10 (NEG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, Et tu formeras de mauvais desseins. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 38.10 (S21) | « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Ce jour-là, des pensées surgiront dans ton cœur et tu formeras des projets funestes. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 38.10 (LSGSN) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, Et tu formeras de mauvais desseins. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 38.10 (BAN) | Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : En ce jour-là des pensées monteront à ton cœur et tu concevras un méchant dessein. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 38.10 (SAC) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce temps-là vous formerez des desseins dans votre cœur, et vous prendrez une résolution très-criminelle, |
David Martin (1744) | Ezéchiel 38.10 (MAR) | Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : il arrivera en ces jours-là que plusieurs choses monteront en ton cœur, et que tu formeras un dessein pernicieux. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 38.10 (OST) | Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : En ces jours-là, des pensées monteront dans ton cœur, et tu formeras de mauvais desseins. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 38.10 (CAH) | Ainsi dit le Seigneur Dieu : Il arrivera en ce temps que des desseins se formeront dans ton cœur, et tu prendras une mauvaise résolution. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 38.10 (GBT) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce jour des pensées viendront dans ton cœur, et tu formeras de criminels desseins. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 38.10 (PGR) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Dans ce temps-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, et tu formeras de funestes projets |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 38.10 (LAU) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Il arrivera, en ce jour-là, que des pensées{Héb. des paroles.} monteront dans ton cœur et que tu ourdiras une machination méchante ; et tu diras : |
Darby (1885) | Ezéchiel 38.10 (DBY) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Il arrivera en ce jour-là, que des choses monteront dans ton cœur et que tu concevras une mauvaise pensée ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 38.10 (TAN) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : "II arrivera, ce jour-là, que des projets germeront dans ton esprit et que tu méditeras un mauvais dessein. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 38.10 (VIG) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : En ce jour-là des pensées (projets) s’élèveront dans ton cœur, et tu formeras de très mauvais desseins ; |
Fillion (1904) | Ezéchiel 38.10 (FIL) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: En ce jour-là des pensées s’élèveront dans ton coeur, et tu formeras de très mauvais desseins; |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 38.10 (CRA) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur, et tu concevras un mauvais dessein. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 38.10 (BPC) | “Ainsi parle le Seigneur Yahweh : En ce jour-là, il arrivera que des pensées s’élèveront dans ton cœur et que tu formeras un mauvais dessein. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 38.10 (AMI) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : En ce temps-là, vous formerez des desseins dans votre cœur, et vous prendrez une résolution très criminelle, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 38.10 (LXX) | τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀναβήσεται ῥήματα ἐπὶ τὴν καρδίαν σου καὶ λογιῇ λογισμοὺς πονηροὺς. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 38.10 (VUL) | haec dicit Dominus Deus in die illa ascendent sermones super cor tuum et cogitabis cogitationem pessimam |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 38.10 (SWA) | Bwana MUNGU asema hivi; Itakuwa katika siku hiyo, mawazo yataingia moyoni mwako, nawe utakusudia kusudi baya; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 38.10 (BHS) | כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהָיָ֣ה׀ בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יַעֲל֤וּ דְבָרִים֙ עַל־לְבָבֶ֔ךָ וְחָשַׁבְתָּ֖ מַחֲשֶׁ֥בֶת רָעָֽה׃ |