Ezéchiel 38.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 38.2 (LSG) | Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal, Et prophétise contre lui ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 38.2 (NEG) | Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal, Et prophétise contre lui ! |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 38.2 (S21) | « Fils de l’homme, tourne ton visage vers Gog, du pays de Magog, vers le prince de Rosh, de Méshec et de Tubal, et prophétise contre lui ! |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 38.2 (LSGSN) | Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal, Et prophétise contre lui ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 38.2 (BAN) | Fils d’homme, tourne ta face vers Gog au pays de Magog, prince souverain de Mésec et de Tubal, et prophétise sur lui et dis : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 38.2 (SAC) | Fils de l’homme, tournez le visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers ce prince et ce chef de Mosoch et de Thubal ; et prophétisez sur lui, |
David Martin (1744) | Ezéchiel 38.2 (MAR) | Fils d’homme, tourne ta face vers Gog au pays de Magog, Prince des chefs de Mésec et de Tubal, et prophétise contre lui. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 38.2 (OST) | Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le prince de Rosh, de Méshec et de Tubal, et prophétise contre lui ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 38.2 (CAH) | Fils de l’homme, dirige ta face vers Gog, du pays de Magog, prince supérieur de Meschech et Toubal, et prophétise sur lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 38.2 (GBT) | Fils de l’homme, tourne ton visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers ce prince et ce chef de Mosoch et de Thubal, et prophétise contre lui. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 38.2 (PGR) | Fils de l’homme, tourne ton visage du côté de Gog, au pays de Magog, prince de Rosch, Mésech et Thubal, et prophétise contre lui |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 38.2 (LAU) | Fils d’homme, tourne ta face vers Gog, de la terre de Magog, le prince de Rosch, de Méschec et de Toubal, et prophétise contre lui. |
Darby (1885) | Ezéchiel 38.2 (DBY) | Fils d’homme, tourne ta face vers Gog, le pays de Magog, le prince de Rosh, de Méschec et de Tubal, et prophétise contre lui, et dis : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 38.2 (TAN) | "Fils de l’homme, dirige ta face vers Gog au pays de Magog, prince suzerain de Méhec et Toubal, et prophétise contre lui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 38.2 (VIG) | Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers le prince et le chef de Mosoch et de Thubal, et prophétise sur lui. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 38.2 (FIL) | Fils de l’homme, tourne ton visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers le prince et le chef de Mosoch et de Thubal, et prophétise sur lui. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 38.2 (CRA) | Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, prince souverain de Mosoch et de Thubal, et prophétise sur lui, et dis : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 38.2 (BPC) | “Fils de l’homme, tourne ta face contre Gog au pays de Magog, prince souverain de Mosoch et de Thubal, |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 38.2 (AMI) | Fils de l’homme, tournez le visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers ce prince et ce chef de Mosoch et de Thubal ; et prophétisez sur lui, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 38.2 (LXX) | υἱὲ ἀνθρώπου στήρισον τὸ πρόσωπόν σου ἐπὶ Γωγ καὶ τὴν γῆν τοῦ Μαγωγ ἄρχοντα Ρως Μοσοχ καὶ Θοβελ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 38.2 (VUL) | fili hominis pone faciem tuam contra Gog terram Magog principem capitis Mosoch et Thubal et vaticinare de eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 38.2 (SWA) | Mwanadamu, kaza uso wako, umwelekee Gogu, wa nchi ya Magogu, mkuu wa Roshi, Mesheki, na Tubali, ukatabiri juu yake, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 38.2 (BHS) | בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֨יךָ֙ אֶל־גֹּוג֙ אֶ֣רֶץ הַמָּגֹ֔וג נְשִׂ֕יא רֹ֖אשׁ מֶ֣שֶׁךְ וְתֻבָ֑ל וְהִנָּבֵ֖א עָלָֽיו׃ |