Ezéchiel 40.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.25 (LSG) | Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.25 (NEG) | Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.25 (S21) | Cette entrée et son vestibule avaient des fenêtres tout autour, pareilles aux autres fenêtres, et mesuraient 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.25 (LSGSN) | Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, comme les autres fenêtres, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.25 (BAN) | tout autour il avait, ainsi que ses avances, des fenêtres pareilles aux autres fenêtres ; cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.25 (SAC) | Et ses fenêtres avec les vestibules autour étaient comme les autres fenêtres : elles avaient cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.25 (MAR) | Il y avait aussi des fenêtres dans ce [portail], et dans ses allées tout à l’entour, pareilles aux fenêtres précédentes ; tellement qu’il avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.25 (OST) | Cette porte et ses vestibules avaient des fenêtres tout autour, semblables aux fenêtres précédentes ; et sa longueur était de cinquante coudées, et sa largeur de vingt-cinq. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.25 (CAH) | Elle avait, de même que ses vestibules, des fenêtres tout autour ; comme les autres fenêtres, cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.25 (GBT) | Et ses fenêtres et celles de ses vestibules tout autour étaient comme les autres fenêtres : il y avait cinquante coudées de long et vingt-cinq de large. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.25 (PGR) | et elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres de tous côtés, pareilles aux autres fenêtres ; la longueur était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées ; |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.25 (LAU) | Et il y avait à cette [porte], ainsi qu’à ses porches, des fenêtres, autour, tout autour, comme ces [autres] fenêtres. La longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.25 (DBY) | et il y avait des fenêtres à la porte et à ses avances, tout autour, comme ces fenêtres-là : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.25 (TAN) | Elle avait, de -même que ses vestibules, des fenêtres tout autour, pareilles aux fenêtres précédentes ; elle avait cinquante coudées de long et en largeur vingt-cinq coudées. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.25 (VIG) | Ses fenêtres et les vestibules d’alentour étaient comme les autres fenêtres ; elle(s) avai(en)t cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.25 (FIL) | Ses fenêtres et les vestibules d’alentour étaient comme les autres fenêtres; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.25 (CRA) | — il avait tout autour, ainsi que son vestibule, des fenêtres pareilles aux autres fenêtres — : cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.25 (BPC) | Elle avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres pareilles aux autres fenêtres : cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.25 (AMI) | Et ses fenêtres avec les vestibules autour étaient comme les autres fenêtres ; elles avaient cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.25 (LXX) | καὶ αἱ θυρίδες αὐτῆς καὶ τὰ αιλαμμω κυκλόθεν καθὼς αἱ θυρίδες τοῦ αιλαμ πηχῶν πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς καὶ πηχῶν εἴκοσι πέντε τὸ εὖρος αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.25 (VUL) | et fenestras eius et vestibula in circuitu sicut fenestras ceteras quinquaginta cubitorum longitudine et latitudine viginti quinque cubitorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.25 (SWA) | Tena palikuwa na madirisha ndani yake, na katika matao yake pande zote kama madirisha hayo; urefu wake dhiraa hamsini, na upana wake dhiraa ishirini na tano. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.25 (BHS) | וְחַלֹּונִ֨ים לֹ֤ו וּלְאֵֽילַמָּיו֙ סָבִ֣יב׀ סָבִ֔יב כְּהַחֲלֹּנֹ֖ות הָאֵ֑לֶּה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֕חַב חָמֵ֥שׁ וְעֶשְׂרִ֖ים אַמָּֽה׃ |