Ezéchiel 40.43 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 40.43 (LSG) | Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 40.43 (NEG) | Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 40.43 (S21) | Des crochets de 8 centimètres étaient fixés à l’intérieur, tout autour, tandis que la viande des sacrifices devait être mise sur les tables. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 40.43 (LSGSN) | Des rebords de quatre doigts étaient adaptés à la maison tout autour ; et la chair des sacrifices devait être mise sur les tables. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 40.43 (BAN) | Et des crochets d’un palme étaient fixés tout autour de l’édifice, et c’était sur les tables qu’on plaçait la chair des offrandes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 40.43 (SAC) | Elles avaient un bord d’un palme qui se courbait en dedans tout autour, et on mettait sur les tables les chairs de l’oblation. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 40.43 (MAR) | Il y avait aussi au dedans de la maison tout à l’entour, des râteliers à écorcher, larges d’une paume, fort bien accommodés, d’où on apportait la chair des oblations sur les tables. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 40.43 (OST) | À la maison, tout autour, étaient fixés des crochets, larges d’une paume ; et la chair des oblations devait être déposée sur les tables. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 40.43 (CAH) | Et (elles avaient) des rebords (de la largeur) d’un palme, adaptés à la maison tout autour ; sur les tables était la chair des sacrifices. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 40.43 (GBT) | Elles avaient un bord d’un palme qui se recourbait en dedans tout autour, et on plaçait sur les tables les chairs de l’oblation. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 40.43 (PGR) | et des crochets larges d’une palme étaient fixés au dedans de la maison de toutes parts ; et les tables devaient recevoir la chair des sacrifices. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 40.43 (LAU) | Et les crochets, d’un palme, étaient fixés dans la Maison, autour, tout autour ; et sur les tables, la chair de l’offrande. |
Darby (1885) | Ezéchiel 40.43 (DBY) | Et les doubles crochets, d’une paume, étaient fixés à la maison, tout autour ; et, sur les tables, on mettait la chair des offrandes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 40.43 (TAN) | Et des crochets d’une palme étaient fixés à la bâtisse tout autour, et sur les tables devait être déposée la chair des sacrifices. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 40.43 (VIG) | Leurs rebords, d’un palme, se courbaient en dedans tout autour ; et sur les tables on mettait les chairs des sacrifices. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 40.43 (FIL) | Leurs rebords, d’un palme, se courbaient en dedans tout autour; et sur les tables on mettait les chairs des sacrifices. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 40.43 (CRA) | Des crochets d’un palme étaient fixés tout autour de l’édifice ; et la chair des sacrifices devait être placée sur les tables. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 40.43 (BPC) | Un rebord d’un palme était fixé en dedans tout autour et sur les tables en haut il y avait un toit pour mettre la chair des victimes à l’abri contre la pluie et la chaleur. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 40.43 (AMI) | Elles avaient un bord d’un palme qui se courbait en dedans tout autour, et on mettait sur les tables les chairs de l’oblation. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 40.43 (LXX) | καὶ παλαιστὴν ἕξουσιν γεῖσος λελαξευμένον ἔσωθεν κύκλῳ καὶ ἐπὶ τὰς τραπέζας ἐπάνωθεν στέγας τοῦ καλύπτεσθαι ἀπὸ τοῦ ὑετοῦ καὶ ἀπὸ τῆς ξηρασίας. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 40.43 (VUL) | et labia earum palmi unius reflexa intrinsecus per circuitum super mensas autem carnes oblationis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 40.43 (SWA) | Tena hizo kulabu, ambazo urefu wake ni shubiri, zilifungwa ndani pande zote; na juu ya meza hizo ilikuwako nyama ya matoleo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 40.43 (BHS) | וְהַֽשְׁפַתַּ֗יִם טֹ֧פַח אֶחָ֛ד מוּכָנִ֥ים בַּבַּ֖יִת סָבִ֣יב׀ סָבִ֑יב וְאֶל־הַשֻּׁלְחָנֹ֖ות בְּשַׂ֥ר הַקָּרְבָֽן׃ |