Ezéchiel 44.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 44.27 (LSG) | Le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d’expiation, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 44.27 (NEG) | Le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d’expiation, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 44.27 (S21) | Le jour où il pénétrera dans le parvis intérieur pour faire le service dans le lieu saint, il offrira un sacrifice d’expiation, déclare le Seigneur, l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 44.27 (LSGSN) | Le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice d’expiation, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 44.27 (BAN) | Et le jour où il entrera dans les lieux saints, au parvis intérieur, pour officier dans les lieux saints, il offrira son sacrifice pour le péché, dit le Seigneur l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 44.27 (SAC) | Et le jour qu’il entrera dans le sanctuaire au parvis intérieur pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 44.27 (MAR) | Et le jour qu’il entrera aux lieux saints, [savoir] au parvis intérieur pour faire le service aux lieux saints, il offrira un [sacrifice pour] son péché, dit le Seigneur l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 44.27 (OST) | Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 44.27 (CAH) | Et le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans la cour intérieure, pour exercer son ministère dans le sanctuaire, il offrira son oblation pour le péché, dit le Seigneur Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 44.27 (GBT) | Et au jour où il entrera dans le sanctuaire au parvis intérieur pour y exercer ses fonctions, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 44.27 (PGR) | et le jour où il entrera dans le sanctuaire, dans le parvis intérieur pour servir dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice pour le péché, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 44.27 (LAU) | Et le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le service dans le lieu saint, il présentera son sacrifice de péché, dit le Seigneur, l’Éternel. |
Darby (1885) | Ezéchiel 44.27 (DBY) | Et au jour où il entrera dans le lieu saint, dans le parvis intérieur, pour faire le service dans le lieu saint, il présentera son sacrifice pour le péché, dit le Seigneur, l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 44.27 (TAN) | Et le jour où il entrera au saint lieu, dans le parvis intérieur, pour le ministère sacré, il offrira son expiatoire, dit le Seigneur Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 44.27 (VIG) | Et le jour où il entrera dans le sanctuaire, au parvis intérieur, pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 44.27 (FIL) | Et le jour où il entrera dans le sanctuaire, au parvis intérieur, pour Me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 44.27 (CRA) | et le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice pour le péché, — oracle du Seigneur Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 44.27 (BPC) | Le jour où il entrera de nouveau dans le parvis intérieur pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice pour le péché, oracle du Seigneur Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 44.27 (AMI) | Et le jour où il entrera dans le sanctuaire, au parvis intérieur, pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour le péché, dit le Seigneur Dieu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 44.27 (LXX) | καὶ ᾗ ἂν ἡμέρᾳ εἰσπορεύωνται εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν τοῦ λειτουργεῖν ἐν τῷ ἁγίῳ προσοίσουσιν ἱλασμόν λέγει κύριος ὁ θεός. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 44.27 (VUL) | et in die introitus sui in sanctuarium ad atrium interius ut ministret mihi in sanctuario offeret pro peccato suo ait Dominus Deus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 44.27 (SWA) | Na katika siku atakayoingia ndani ya patakatifu, katika ua wa ndani, ili kuhudumu ndani ya patakatifu, atatoa sadaka yake ya dhambi, asema Bwana MUNGU. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 44.27 (BHS) | וּבְיֹום֩ בֹּאֹ֨ו אֶל־הַקֹּ֜דֶשׁ אֶל־הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ יַקְרִ֖יב חַטָּאתֹ֑ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ |