Ezéchiel 45.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.1 (LSG) | Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.1 (NEG) | Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.1 (S21) | « Lorsque diviserez le pays en parts d’héritage, vous en prélèverez une à titre de sainte contribution pour l’Éternel. Elle sera longue de 12 kilomètres et demi et large de 5. Elle sera sainte dans toute sa superficie. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.1 (LSGSN) | Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.1 (BAN) | Quand vous partagerez au sort le pays, vous prélèverez, comme une offrande à l’Éternel, une terre sainte de vingt-cinq mille [coudées] en longueur et d’une largeur de dix mille. Elle sera sainte dans toute son étendue. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.1 (SAC) | Lorsque vous commencerez à diviser la terre par sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur ; c’est-à-dire, un lieu qui soit sanctifié et séparé du reste de la terre, qui ait vingt-cinq mille mesures de longueur, et dix mille de largeur : et il sera saint dans toute son étendue. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.1 (MAR) | Or quand vous partagerez au sort le pays en héritage, vous en lèverez une portion pour l’Éternel, [la lui présentant comme] en offrande élevée, [laquelle étant prise sur] la longueur du pays, sera sanctifiée d’entre toutes les autres portions du pays, et aura de longueur vingt-cinq mille [cannes], et de largeur, dix mille ; ce sera une chose sainte dans tous ses confins à l’entour. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.1 (OST) | Quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous prélèverez comme offrande à l’Éternel une portion du pays, qui sera sacrée ; elle sera de vingt-cinq mille cannes de long, et de dix mille de large ; elle sera sacrée dans toute son étendue. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.1 (CAH) | Et quand vous diviserez le pays (par la voie du sort) pour héritage, vous mettrez à part une oblation pour Ieovah, (comme) sainteté du (reste du) pays, vingt-cinq mille (mesures) de longueur, et dix mille de largeur ; cette partie sera sainte dans toute son étendue à l’entour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.1 (GBT) | Lorsque vous commencerez à partager la terre au sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur ; ce sera un lieu sanctifié et séparé du reste de la terre, ayant vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur, et il sera saint dans toute son étendue. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.1 (PGR) | Et quand vous partagerez au sort le pays par héritages, vous prélèverez sur le pays pour l’Éternel une portion qui sera sainte, et qui aura en longueur vingt-cinq mille [perches] et en largeur dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.1 (LAU) | Quand vous distribuerez par le sort la terre en héritage, vous prélèverez une portion pour l’Éternel, une portion consacrée de la terre, une longueur : vingt-cinq mille [coudées] de longueur sur dix mille de largeur ; elle sera sainte dans toute sa délimitation, à l’entour. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.1 (DBY) | Et quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous offrirez en offrande élevée à l’Éternel une portion du pays sanctifiée : la longueur, vingt-cinq mille coudées en longueur, et la largeur, dix mille. Elle sera sainte dans toutes ses limites à l’entour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.1 (TAN) | Quand vous diviserez le pays en parts d’héritage [par la voie du sort], vous en désignerez une portion comme offrande sacrée à l’Éternel ; elle aura vingt-cinq mille [coudées] de long et dix mille de large. Elle sera consacrée dans toute son étendue à l’entour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.1 (VIG) | Lorsque vous commencerez à diviser le pays par le sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur, un lieu sanctifié du pays, qui ait vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur ; il sera saint dans toute son étendue. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.1 (FIL) | Lorsque vous commencerez à diviser le pays par le sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur, un lieu sanctifié du pays, qui ait vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur; il sera saint dans toute son étendue. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.1 (CRA) | « Quand vous partagerez au sort le pays pour le posséder, vous prélèverez comme offrande à Yahweh une portion sainte du pays ; sa longueur sera de vingt-cinq mille coudées, et sa largeur de dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue, tout autour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.1 (BPC) | “Quand vous partagerez le pays par le sort, vous prélèverez comme offrande pour Yahweh une portion sainte du pays, longue de vingt-cinq mille coudées et large de vingt mille ; elle sera sainte dans toute son étendue tout autour. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.1 (AMI) | Lorsque vous commencerez à diviser la terre par sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur ; c’est-à-dire un lieu qui soit sanctifié et séparé du reste de la terre, qui ait vingt cinq mille coudées de longueur et vingt mille de largeur ; et il sera saint dans toute son étendue. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.1 (LXX) | καὶ ἐν τῷ καταμετρεῖσθαι ὑμᾶς τὴν γῆν ἐν κληρονομίᾳ ἀφοριεῖτε ἀπαρχὴν τῷ κυρίῳ ἅγιον ἀπὸ τῆς γῆς πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας μῆκος καὶ εὖρος εἴκοσι χιλιάδας ἅγιον ἔσται ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτοῦ κυκλόθεν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.1 (VUL) | cumque coeperitis terram dividere sortito separate primitias Domino sanctificatum de terra longitudine viginti quinque milia et latitudine decem milia sanctificatum erit in omni termino eius per circuitum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.1 (SWA) | Tena, mtakapoigawanya nchi kwa kura iwe urithi, mtamtolea Bwana toleo, sehemu takatifu ya nchi, urefu wake utakuwa urefu wa mianzi ishirini na tano elfu, na upana wake elfu kumi; itakuwa takatifu ndani ya mipaka yake yote pande zote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.1 (BHS) | וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם אֶת־הָאָ֜רֶץ בְּנַחֲלָ֗ה תָּרִימוּ֩ תְרוּמָ֨ה לַיהוָ֥ה׀ קֹדֶשׁ֮ מִן־הָאָרֶץ֒ אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וְרֹ֖חַב עֲשָׂ֣רָה אָ֑לֶף קֹדֶשׁ־ה֥וּא בְכָל־גְּבוּלָ֖הּ סָבִֽיב׃ |