Ezéchiel 45.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.17 (LSG) | Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël ; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.17 (NEG) | Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël ; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.17 (S21) | Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes végétales et des offrandes liquides lors des célébrations, des débuts de mois, des sabbats, lors de toutes les fêtes de la communauté d’Israël. C’est lui qui présentera le sacrifice d’expiation, l’offrande, l’holocauste et le sacrifice de communion pour faire l’expiation en faveur de la communauté d’Israël. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.17 (LSGSN) | Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël ; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.17 (BAN) | Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats. Dans toutes les solennités de la maison d’Israël, c’est lui qui pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l’oblation, à l’holocauste et aux sacrifices de reconnaissance, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.17 (SAC) | Et le prince sera chargé d’offrir les holocaustes, les sacrifices et les oblations de liqueurs les jours solennels, les premiers jours de chaque mois, les jours de sabbat, et tous les jours solennisés par la maison d’Israël. Il offrira le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les victimes pacifiques pour l’expiation de la maison d’Israël. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.17 (MAR) | Mais le Prince sera tenu de fournir les holocaustes, et les gâteaux, et les aspersions qu’il faudra offrir aux fêtes solennelles, aux nouvelles lunes et aux Sabbats, [et] dans toutes les solennités de la maison d’Israël. Il tiendra prêtes les bêtes qu’on sacrifiera pour le péché, et les gâteaux, et les bêtes qu’on sacrifiera pour l’holocauste, et les bêtes qu’on sacrifiera pour les sacrifices de prospérité, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.17 (OST) | Mais le prince sera tenu de fournir les holocaustes, les offrandes et les libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël. Il offrira le sacrifice pour le péché, l’offrande, et l’holocauste, et les sacrifices de prospérités, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.17 (CAH) | Et le prince sera tenu de fournir les holocaustes, les offrandes et les libations, aux fêtes, aux cérémonies et aux schabbaths, et à toutes les solennités de la maison d’Israel ; c’est lui qui offrira le sacrifice pour le péché, l’offrande, l’holocauste et la victime pacifique pour l’expiation de la maison d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.17 (GBT) | Et le prince sera chargé d’offrir les holocaustes, les sacrifices et les libations aux jours des solennités, aux premiers jours de chaque mois, aux jours de sabbat et à toutes les fêtes de la maison d’Israël. Il offrira pour le péché le sacrifice, l’holocauste et les hosties pacifiques pour l’expiation de la maison d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.17 (PGR) | Et le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations aux fêtes, et aux nouvelles lunes, et aux jours de sabbat, à toutes les solennités de la maison d’Israël : il offrira la victime pour le péché, et l’offrande, et l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, pour faire l’expiation en faveur de la maison d’Israël. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.17 (LAU) | Et le prince aura la charge des holocaustes, et des hommages, et des libations, pour les fêtes et pour les nouvelles lunes, et pour les sabbats, pour toutes les assignations de la maison d’Israël. C’est lui qui offrira le sacrifice de péché, et l’hommage, et l’holocauste, et les sacrifices de prospérité, pour faire expiation concernant la maison d’Israël. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.17 (DBY) | Et le prince sera chargé de fournir les holocaustes, et l’offrande de gâteau, et la libation, aux jours de fête, et aux nouvelles lunes, et aux sabbats, dans toutes les solennités de la maison d’Israël. Lui, offrira le sacrifice pour le péché, et l’offrande de gâteau, et l’holocauste, et les sacrifices de prospérités, pour faire propitiation pour la maison d’Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.17 (TAN) | Mais au prince incomberont les holocaustes, oblations et libations, lors des fêtes, des néoménies et des sabbats, de toutes les solennités de la maison d’Israël : c’est lui qui présentera l’expiatoire et l’oblation, l’holocauste et le rémunératoire pour faire propitiation en faveur de la maison d’Israël. " |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.17 (VIG) | Et le prince aura la charge des holocaustes, des sacrifices et des libations dans les solennités, aux premiers jours du mois (calendes), aux sabbats et dans toutes les solennités de la maison d’Israël ; il offrira le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les victimes pacifiques, en expiation pour la maison d’Israël. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.17 (FIL) | Et le prince aura la charge des holocaustes, des sacrifices et des libations dans les solennités, aux premiers jours du mois, aux sabbats et dans toutes les solennités de la maison d’Israël; il offrira le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les victimes pacifiques, en expiation pour la maison d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.17 (CRA) | Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats, dans toutes les solennités de la maison d’Israël ; c’est lui qui pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l’oblation, à l’holocauste et aux sacrifices d’actions de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.17 (BPC) | Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats et à toutes les solennités de la maison d’Israël ; il pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l’oblation, à l’holocauste et aux sacrifices d’action de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d’Israël.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.17 (AMI) | Et le prince sera chargé d’offrir les holocaustes, les sacrifices et les libations les jours solennels, les premiers jours de chaque mois, les jours de sabbat, et tous les jours solennisés par la maison d’Israël. Il offrira le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les victimes pacifiques pour l’expiation de la maison d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.17 (LXX) | καὶ διὰ τοῦ ἀφηγουμένου ἔσται τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ αἱ θυσίαι καὶ αἱ σπονδαὶ ἔσονται ἐν ταῖς ἑορταῖς καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν πάσαις ταῖς ἑορταῖς οἴκου Ισραηλ αὐτὸς ποιήσει τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας καὶ τὴν θυσίαν καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου τοῦ ἐξιλάσκεσθαι ὑπὲρ τοῦ οἴκου Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.17 (VUL) | et super principem erunt holocausta et sacrificium et libamina in sollemnitatibus et in kalendis et in sabbatis in universis sollemnitatibus domus Israhel ipse faciat pro peccato sacrificium et holocaustum et pacifica ad expiandum pro domo Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.17 (SWA) | Tena itakuwa kazi ya mkuu kutoa hizo sadaka za kuteketezwa, na sadaka za unga, na sadaka za vinywaji, katika sikukuu, na katika mwezi mpya, na katika sabato, katika sikukuu zote za nyumba ya Israeli zilizoamriwa; atatengeneza sadaka ya dhambi, na sadaka ya unga, na sadaka ya kuteketezwa, na sadaka za amani, ili kufanya upatanisho kwa ajili ya nyumba ya Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.17 (BHS) | וְעַֽל־הַנָּשִׂ֣יא יִהְיֶ֗ה הָעֹולֹ֣ות וְהַמִּנְחָה֮ וְהַנֵּסֶךְ֒ בַּחַגִּ֤ים וּבֶחֳדָשִׁים֙ וּבַשַּׁבָּתֹ֔ות בְּכָֽל־מֹועֲדֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הֽוּא־יַעֲשֶׂ֞ה אֶת־הַחַטָּ֣את וְאֶת־הַמִּנְחָ֗ה וְאֶת־הָֽעֹולָה֙ וְאֶת־הַשְּׁלָמִ֔ים לְכַפֵּ֖ר בְּעַ֥ד בֵּֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃ ס |