Ezéchiel 45.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.3 (LSG) | Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.3 (NEG) | Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.3 (S21) | Sur ce qui a été mesuré, tu mesureras un territoire de 12 kilomètres et demi de long et 5 de large. C’est là que se trouvera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.3 (LSGSN) | Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.3 (BAN) | Et sur cet espace mesuré tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c’est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.3 (SAC) | Vous mesurerez donc avec cette mesure une place de vingt-cinq mille de longueur et de dix mille de largeur ; et dans cette place sera le temple et le saint des saints. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.3 (MAR) | Tu mesureras donc de cette mesure [l’espace du lieu Saint, savoir] de la longueur de vingt-cinq mille, et de la largeur de dix mille [cannes] ; et le Sanctuaire, [et] le lieu Très-saint, sera dans cet [espace]. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.3 (OST) | Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.3 (CAH) | Et de cette mesure, des vingt-cinq mille en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras (un lieu pour) le sanctuaire, saint des saints. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.3 (GBT) | Vous mesurerez donc avec cette mesure un espace de vingt-cinq mille de longueur et dix mille de largeur, et c’est là que sera le temple et le saint des saints. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.3 (PGR) | Et sur cette mesure tu mesureras en longueur vingt-cinq mille et en largeur dix mille, et ce sera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.3 (LAU) | D’après cette mesure tu mesureras en longueur vingt-cinq mille [coudées] et en largeur dix mille, et dans cet [espace] sera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.3 (DBY) | Et, d’après cette mesure, tu mesureras en longueur vingt-cinq mille, et en largeur dix mille ; et le sanctuaire sera là, le lieu très-saint. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.3 (TAN) | Tu emploieras la même mesure pour prendre une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille, où se trouvera le sanctuaire, le lieu très saint. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.3 (VIG) | Tu mesureras donc d’après cette mesure une longueur de vingt-cinq mille (coudées) et une largeur de dix mille ; et là sera le temple, le saint des saints. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.3 (FIL) | Tu mesureras donc d’après cette mesure une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille; et là sera le temple, le Saint des saints. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.3 (CRA) | Sur cet espace mesuré, tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c’est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.3 (BPC) | Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent pour servir Yahweh ; ce sera une place pour leurs maisons et pour leur pâturage |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.3 (AMI) | Vous mesurerez donc avec cette mesure une place de vingt cinq mille de longueur et de dix mille de largeur ; et dans cette place sera le temple et le saint des saints. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.3 (LXX) | καὶ ἐκ ταύτης τῆς διαμετρήσεως διαμετρήσεις μῆκος πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ εὖρος δέκα χιλιάδας καὶ ἐν αὐτῇ ἔσται τὸ ἁγίασμα ἅγια τῶν ἁγίων. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.3 (VUL) | et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium et in ipso erit templum sanctumque sanctorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.3 (SWA) | Na kwa kipimo hicho utapima, urefu wa ishirini na tano elfu, na upana wa elfu kumi; na ndani yake patakuwa patakatifu, palipo patakatifu sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.3 (BHS) | וּמִן־הַמִּדָּ֤ה הַזֹּאת֙ תָּמֹ֔וד אֹ֗רֶךְ חֲמִשָּׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף וְרֹ֖חַב עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים וּבֹֽו־יִהְיֶ֥ה הַמִּקְדָּ֖שׁ קֹ֥דֶשׁ קָדָשִֽׁים׃ |