Ezéchiel 45.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 45.5 (LSG) | Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 45.5 (NEG) | Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 45.5 (S21) | Un territoire de 12 kilomètres et demi de long et 5 de large formera la propriété des Lévites, des serviteurs du temple, avec 20 logements. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 45.5 (LSGSN) | Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 45.5 (BAN) | Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les Lévites ; quant à ceux qui font le service de la Maison, ils y posséderont vingt chambres. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 45.5 (SAC) | Il y aura vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur, pour les Lévites qui servent au temple. Et ils auront aussi eux-mêmes vingt chambres dans le trésor. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 45.5 (MAR) | Puis il y aura vingt-cinq mille [autres cannes] en longueur, et dix mille en largeur, lesquelles appartiendront aux Lévites qui font le service de la maison, pour être leur possession, avec les vingt chambres. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 45.5 (OST) | Vingt-cinq mille cannes en longueur, dix mille en largeur, appartiendront aux Lévites qui font le service de la maison ; ce sera leur possession, avec vingt chambres. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 45.5 (CAH) | Et (encore) vingt mille (mesures) de longueur, et dix mille de largeur seront pour les lévites, serviteurs de la maison, pour eux une propriété : vingt salles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 45.5 (GBT) | Il y aura vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur pour les lévites qui servent dans le temple ; et ils auront aussi vingt chambres en leur possession. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 45.5 (PGR) | Et vingt-cinq mille [perches] en longueur et dix mille en largeur appartiendront en propriété aux lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 45.5 (LAU) | Puis [un espace] de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur ; et il sera aux Lévites qui feront le service de la Maison ; ce sera leur possession, [avec] vingt chambres. |
Darby (1885) | Ezéchiel 45.5 (DBY) | un espace de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur sera aux Lévites qui font le service de la maison ; ils l’auront comme possession pour leurs lieux d’habitation. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 45.5 (TAN) | Et un espace de vingt-cinq mille [coudées] de long et de dix mille de large appartiendra aux Lévites qui font le service de la maison ; ce sera leur possession avec vingt chambres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 45.5 (VIG) | Il y aura vingt-cinq mille mesures (coudées) de longueur et dix mille de largeur pour les Lévites qui servent dans le temple ; ils auront aussi vingt chambres. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 45.5 (FIL) | Il y aura vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur pour les lévites qui servent dans le temple; ils auront aussi vingt chambres. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 45.5 (CRA) | Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les lévites, qui font le service de la maison ; ils y posséderont des villes pour y habiter. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 45.5 (BPC) | Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les lévites, serviteurs de la maison, pour eux comme propriété avec des villes pour y habiter. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 45.5 (AMI) | Il y aura vingt cinq mille coudées de longueur et dix mille de largeur, pour les Lévites qui servent au temple. Et ils auront aussi eux-mêmes des villes pour y habiter. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 45.5 (LXX) | εἴκοσι καὶ πέντε χιλιάδες μῆκος καὶ εὖρος δέκα χιλιάδες ἔσται τοῖς Λευίταις τοῖς λειτουργοῦσιν τῷ οἴκῳ αὐτοῖς εἰς κατάσχεσιν πόλεις τοῦ κατοικεῖν. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 45.5 (VUL) | viginti quinque autem milia longitudinis et decem milia latitudinis erunt Levitis qui ministrant domui ipsi possidebunt viginti gazofilacia |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 45.5 (SWA) | Tena urefu wa ishirini na tano elfu, na upana wa elfu kumi, ni sehemu ya Walawi, wahudumu wa nyumba, iwe milki yao wenyewe kwa vyumba ishirini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 45.5 (BHS) | וַחֲמִשָּׁ֨ה וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֨לֶף֙ אֹ֔רֶךְ וַעֲשֶׂ֥רֶת אֲלָפִ֖ים רֹ֑חַב וְֽהָיָ֡ה לַלְוִיִּם֩ מְשָׁרְתֵ֨י הַבַּ֧יִת לָהֶ֛ם לַאֲחֻזָּ֖ה עֶשְׂרִ֥ים לְשָׁכֹֽת׃ |