Ezéchiel 46.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 46.1 (LSG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 46.1 (NEG) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvrables ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 46.1 (S21) | « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : L’entrée du parvis intérieur qui est orientée à l’est restera fermée pendant les six jours de travail, mais elle sera ouverte le jour du sabbat ainsi que pour la fête du début du mois. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 46.1 (LSGSN) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 46.1 (BAN) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le portique du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermé les six jours ouvriers. Mais le jour du sabbat et le jour de la nouvelle lune il sera ouvert. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 46.1 (SAC) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira encore le premier jour de chaque mois. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 46.1 (MAR) | Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : la porte du parvis intérieur, laquelle regarde l’Orient, sera fermée les six jours ouvriers, mais elle sera ouverte le jour du Sabbat, et pareillement elle sera ouverte le jour de la nouvelle lune. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 46.1 (OST) | Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, celle qui regarde l’Orient, sera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 46.1 (CAH) | Ainsi dit le Seigneur Dieu : La porte de la cour intérieure, qui regarde l’orient, sera fermée pendant les six jours de travail ; mais elle sera ouverte le jour du schabbath ; elle sera ouverte le jour de la néoménie. |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 46.1 (GBT) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur regardant l’orient sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat et le premier jour de chaque mois. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 46.1 (PGR) | Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur qui donne à l’orient, demeurera fermée pendant les six jours ouvrables ; mais au jour du sabbat elle s’ouvrira, et au jour de la nouvelle lune, elle s’ouvrira. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 46.1 (LAU) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, qui regarde l’orient, restera fermée les six jours du travail, mais au jour du sabbat elle s’ouvrira, et elle s’ouvrira aussi le jour de la nouvelle lune. |
Darby (1885) | Ezéchiel 46.1 (DBY) | Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours de travail ; mais le jour du sabbat, elle sera ouverte, et le jour de la nouvelle lune, elle sera ouverte. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 46.1 (TAN) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : "La porte du parvis intérieur, qui fait face à l’Orient, restera fermée les six jours ouvrables, mais elle s’ouvrira le jour du Sabbat, et le jour de la Néoménie elle sera [également] ouverte. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 46.1 (VIG) | Ainsi parle le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira aussi le premier jour de chaque mois (jour des calendes). |
Fillion (1904) | Ezéchiel 46.1 (FIL) | Ainsi parle le Seigneur Dieu: La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira aussi le premier jour de chaque mois. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 46.1 (CRA) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : « Le portique du parvis intérieur, qui regarde l’orient, restera fermé les six jours ouvriers, mais il sera ouvert le jour du sabbat ; il sera aussi ouvert le jour de la nouvelle lune. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 46.1 (BPC) | Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat ; elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 46.1 (AMI) | Voici ce que dit le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira encore le premier jour de chaque mois. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 46.1 (LXX) | τάδε λέγει κύριος θεός πύλη ἡ ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ ἡ βλέπουσα πρὸς ἀνατολὰς ἔσται κεκλεισμένη ἓξ ἡμέρας τὰς ἐνεργούς ἐν δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἀνοιχθήσεται καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς νουμηνίας ἀνοιχθήσεται. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 46.1 (VUL) | haec dicit Dominus Deus porta atrii interioris quae respicit ad orientem erit clausa sex diebus in quibus opus fit die autem sabbati aperietur sed et in die kalendarum aperietur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 46.1 (SWA) | Bwana MUNGU asema hivi; Lango la ua wa ndani, lielekealo upande wa mashariki litafungwa siku sita za kazi; lakini siku ya sabato litafunguliwa, na siku ya mwezi mpya litafunguliwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 46.1 (BHS) | כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ שַׁ֜עַר הֶחָצֵ֤ר הַפְּנִימִית֙ הַפֹּנֶ֣ה קָדִ֔ים יִהְיֶ֣ה סָג֔וּר שֵׁ֖שֶׁת יְמֵ֣י הַֽמַּעֲשֶׂ֑ה וּבְיֹ֤ום הַשַּׁבָּת֙ יִפָּתֵ֔חַ וּבְיֹ֥ום הַחֹ֖דֶשׁ יִפָּתֵֽחַ׃ |