Ezéchiel 48.25 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 48.25 (LSG) | Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident : Issacar, une tribu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 48.25 (NEG) | Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident : Issacar, une tribu. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 48.25 (S21) | Le long du territoire de Siméon, d’est en ouest, il y aura une tribu : celle d’Issacar. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 48.25 (LSGSN) | Sur la limite de Siméon, de l’orient à l’occident : Issacar, une tribu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 48.25 (BAN) | Et à la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale : Issachar, une part. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 48.25 (SAC) | Et proche les bornes de Siméon, Issachar aura son partage depuis la région orientale jusqu’à l’occidentale. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 48.25 (MAR) | Puis tout joignant les confins de Siméon, depuis le canton de ce [qui regarde] vers l’Orient, jusques au canton de ce qui regarde vers l’Occident, il y aura une [autre portion] pour Issacar. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 48.25 (OST) | Sur la frontière de Siméon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Issacar ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 48.25 (CAH) | Près de la limite de Schim’one, depuis le côté oriental jusqu’au côté occidental, Issachar, une (part). |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 48.25 (GBT) | Près des limites de Siméon, Issachar aura son partage depuis la région orientale jusqu’à l’occident. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 48.25 (PGR) | Et aux confins de Siméon, de l’orient à l’occident : Issaschar, une tribu. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 48.25 (LAU) | Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté d’orient jusqu’au côté d’occident : Issacar, une. |
Darby (1885) | Ezéchiel 48.25 (DBY) | Et sur la frontière de Siméon, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une part pour Issacar. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 48.25 (TAN) | Sur la frontière de Siméon, de l’Est à l’Ouest, une part pour Issachar. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 48.25 (VIG) | Et près de la frontière de Siméon, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Issachar, une part. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 48.25 (FIL) | Et près de la frontière de Siméon, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Issachar, une part. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 48.25 (CRA) | A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 48.25 (BPC) | A côté du district de Siméon, de l’orient à - l’occident : Issachar, une part. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 48.25 (AMI) | Et près des bornes de Siméon, Issachar aura son partage depuis la région orientale jusqu’à l’occidentale. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 48.25 (LXX) | καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων τῶν Συμεων ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ισσαχαρ μία. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 48.25 (VUL) | et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 48.25 (SWA) | Tena mpakani mwa Simeoni, toka upande wa mashariki hata upande wa magharibi; sakari, fungu moja. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 48.25 (BHS) | וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל שִׁמְעֹ֗ון מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ימָה עַד־פְּאַת־יָ֖מָּה יִשָׂשכָ֥ר אֶחָֽד׃ |