Ezéchiel 48.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Ezéchiel 48.6 (LSG) | Sur la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident : Ruben, une tribu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Ezéchiel 48.6 (NEG) | Sur la limite d’Éphraïm, de l’orient à l’occident : Ruben, une tribu. |
Segond 21 (2007) | Ezéchiel 48.6 (S21) | Le long du territoire d’Ephraïm, d’est en ouest, il y aura une tribu : celle de Ruben. |
Louis Segond + Strong | Ezéchiel 48.6 (LSGSN) | Sur la limite d’Ephraïm, de l’orient à l’occident : Ruben, une tribu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Ezéchiel 48.6 (BAN) | Et à la frontière d’Éphraïm, de la limite orientale à la limite occidentale : Ruben, une part. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Ezéchiel 48.6 (SAC) | Proche les bornes d’Ephraïm, Ruben aura son partage, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer. |
David Martin (1744) | Ezéchiel 48.6 (MAR) | Et tout joignant les confins d’Ephraïm, encore depuis le canton de l’Orient, jusqu’au canton qui regarde vers l’Occident, il y aura une [autre portion pour] Ruben. |
Ostervald (1811) | Ezéchiel 48.6 (OST) | Sur la frontière d’Éphraïm, de l’Est à l’Ouest, la part de Ruben. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Ezéchiel 48.6 (CAH) | Près de la limite d’Ephraïme, de l’orient à l’occident, Reoubène (a) une (part). |
Grande Bible de Tours (1866) | Ezéchiel 48.6 (GBT) | Près des limites d’Éphraïm, Ruben aura son partage depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Ezéchiel 48.6 (PGR) | Et aux confins d’Éphraïm, de l’orient à l’occident : Ruben, une tribu. |
Lausanne (1872) | Ezéchiel 48.6 (LAU) | Et sur la frontière d’Ephraïm, depuis le côté d’orient jusqu’au côté d’occident : Ruben, une. |
Darby (1885) | Ezéchiel 48.6 (DBY) | Et sur la frontière d’Éphraïm, depuis le côté de l’orient jusqu’au côté de l’occident : une part pour Ruben. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Ezéchiel 48.6 (TAN) | Sur la frontière d’Ephraïm, de l’Est à l’Ouest, une part pour Ruben. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Ezéchiel 48.6 (VIG) | Près de la frontière d’Ephraïm, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Ruben, une part. |
Fillion (1904) | Ezéchiel 48.6 (FIL) | Près de la frontière d’Ephraïm, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Ruben, une part. |
Auguste Crampon (1923) | Ezéchiel 48.6 (CRA) | A la frontière d’Ephraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Ezéchiel 48.6 (BPC) | A côté du district d’Ephraïm de l’orient à l’occident : Ruben, une part. |
Amiot & Tamisier (1950) | Ezéchiel 48.6 (AMI) | Près des bornes d’Éphraïim, Ruben aura son partage, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Ezéchiel 48.6 (LXX) | καὶ ἀπὸ τῶν ὁρίων Εφραιμ ἀπὸ τῶν πρὸς ἀνατολὰς ἕως τῶν πρὸς θάλασσαν Ρουβην μία. |
Vulgate (1592) | Ezéchiel 48.6 (VUL) | et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Ezéchiel 48.6 (SWA) | Na mpakani mwa Efraimu, toka upande wa mashariki hata upande wa magharibi; Reubeni, fungu moja. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Ezéchiel 48.6 (BHS) | וְעַ֣ל׀ גְּב֣וּל אֶפְרַ֗יִם מִפְּאַ֥ת קָדִ֛ים וְעַד־פְּאַת־יָ֖מָּה רְאוּבֵ֥ן אֶחָֽד׃ |