Daniel 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 1.3 (LSG) | Le roi donna l’ordre à Aschpenaz, chef de ses eunuques, d’amener quelques-uns des enfants d’Israël de race royale ou de famille noble, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 1.3 (NEG) | Le roi donna l’ordre à Aschpenaz, chef de ses eunuques, d’amener quelques-uns des enfants d’Israël de race royale ou de famille noble, |
Segond 21 (2007) | Daniel 1.3 (S21) | Le roi donna l’ordre à Ashpenaz, le responsable de ses eunuques, de faire venir quelques Israélites de sang royal ou de famille noble. |
Louis Segond + Strong | Daniel 1.3 (LSGSN) | Le roi donna l’ordre à Aschpenaz, chef de ses eunuques, d’amener quelques-uns des enfants d’Israël de race royale ou de famille noble, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 1.3 (BAN) | Et le roi ordonna à Aspénaz, chef de ses eunuques, d’amener d’entre les enfants d’Israël de race royale ou des familles principales, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 1.3 (SAC) | Alors le roi dit à Asphénez, chef des eunuques, qu’il prît d’entre les enfants d’Israël, et de la race des rois et des princes, de jeunes hommes, |
David Martin (1744) | Daniel 1.3 (MAR) | Et le Roi dit à Aspenaz, Capitaine de ses Eunuques, qu’il amenât d’entre les enfants d’Israël, et de la race Royale et des principaux Seigneurs, |
Ostervald (1811) | Daniel 1.3 (OST) | Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d’amener d’entre les enfants d’Israël, de la race royale et des principaux seigneurs, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 1.3 (CAH) | Et le roi dit à Aschpenaz, chef des eunuques, de lui amener des enfants d’Israel, de race royale, et des princes ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 1.3 (GBT) | Et le roi dit à Asphénez, chef des eunuques, d’amener d’entre les enfants d’Israël, de la race des rois et des principaux seigneurs, de jeunes hommes |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 1.3 (PGR) | Et le roi ordonna à Aspenas, chef de ses eunuques, d’amener des enfants d’Israël et de race royale et de noble extraction, |
Lausanne (1872) | Daniel 1.3 (LAU) | Et le roi dit à Aspenaz, chef de ses eunuques, d’amener d’entre les fils d’Israël, et de la race royale, et d’entre les nobles, |
Darby (1885) | Daniel 1.3 (DBY) | Et le roi dit à Ashpenaz, chef de ses eunuques, d’amener d’entre les fils d’Israël, et de la semence royale et d’entre les nobles, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 1.3 (TAN) | Le roi ordonna à Achpenaz, chef de ses eunuques, d’amener, d’entre les enfants d’Israël, issus de la lignée royale et des familles nobles, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 1.3 (VIG) | Le roi dit à Asphénez, chef des eunuques, d’amener quelques-uns des enfants d’Israël, de race royale et princière, |
Fillion (1904) | Daniel 1.3 (FIL) | Le roi dit à Asphénez, chef des eunuques, d’amener quelques-uns des enfants d’Israël, de race royale et princière, |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 1.3 (CRA) | Le roi dit à Asphenez, chef de ses eunuques, d’amener d’entre les enfants d’Israël, de la race royale ou de la noblesse, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 1.3 (BPC) | Alors le roi donna l’ordre à Asphenez, chef de ses eunuques, d’amener d’entre les enfants d’Israël de race royale ou de famille noble, |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 1.3 (AMI) | Alors le roi dit à Asphénez, chef des eunuques, qu’il prît d’entre les enfants d’Israël, et de la race des rois et des princes, de jeunes hommes |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 1.3 (LXX) | καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Αβιεσδρι τῷ ἑαυτοῦ ἀρχιευνούχῳ ἀγαγεῖν αὐτῷ ἐκ τῶν υἱῶν τῶν μεγιστάνων τοῦ Ισραηλ καὶ ἐκ τοῦ βασιλικοῦ γένους καὶ ἐκ τῶν ἐπιλέκτων. |
Vulgate (1592) | Daniel 1.3 (VUL) | Et ait rex Asphenez, praeposito eunuchorum, ut introduceret de filiis Israel, et de semine regio et tyrannorum, |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 1.3 (SWA) | Mfalme akamwambia Ashpenazi, mkuu wa matowashi wake, awalete baadhi ya wana wa Israeli, wa uzao wa kifalme, na wa uzao wa kiungwana; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 1.3 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ לְאַשְׁפְּנַ֖ז רַ֣ב סָרִיסָ֑יו לְהָבִ֞יא מִבְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל וּמִזֶּ֥רַע הַמְּלוּכָ֖ה וּמִן־הַֽפַּרְתְּמִֽים׃ |