Daniel 3.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 3.16 (LSG) | Schadrac, Méschac et Abed Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar : Nous n’avons pas besoin de te répondre là-dessus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 3.16 (NEG) | Schadrac, Méschac et Abed-Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar : Nous n’avons pas besoin de te répondre là-dessus. |
Segond 21 (2007) | Daniel 3.16 (S21) | Shadrak, Méshak et Abed-Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar : « Nous n’avons pas besoin de te répondre là-dessus. |
Louis Segond + Strong | Daniel 3.16 (LSGSN) | Schadrac, Méschac et Abed-Nego répliquèrent au roi Nebucadnetsar : Nous n’avons pas besoin de te répondre là-dessus . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 3.16 (BAN) | Sadrac, Mésac et Abed-Négo répondirent et dirent au roi : Nébucadnetsar, ce n’est pas à nous à te répondre sur ce point. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 3.16 (SAC) | Sidrach, Misach et Abdénago répondirent au roi Nabuchodonosor : Il n’est pas besoin, ô roi ! que nous vous répondions sur ce sujet. |
David Martin (1744) | Daniel 3.16 (MAR) | Sadrac, Mésac et Habed-négo répondirent, et dirent au Roi Nébucadnetsar : Il n’est pas besoin, que nous te répondions sur ce sujet. |
Ostervald (1811) | Daniel 3.16 (OST) | Shadrac, Méshac et Abed-Négo répondirent et dirent au roi Nébucadnetsar : Il n’est pas besoin que nous te répondions là-dessus. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 3.16 (CAH) | Schadrach, Meschach et Abed-Nego répondirent et dirent au roi : Nebouchadneçar ! nous n’avons pas besoin de répondre là-dessus un mot. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 3.16 (GBT) | Sidrach, Misach et Abdénago répondirent au roi Nabuchodonosor : Il n’est pas besoin, ô roi, que nous vous répondions à ce sujet ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 3.16 (PGR) | Sadrach, Mésach et Abednégo répondirent et dirent au roi Nébucadnézar : Il n’est pas besoin que nous te répondions rien là-dessus. |
Lausanne (1872) | Daniel 3.16 (LAU) | Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo répondirent, et dirent au roi Nébucadnetsar : nous n’avons pas besoin, quant à cela, de te répondre un mot. |
Darby (1885) | Daniel 3.16 (DBY) | Shadrac, Méshac et Abed-Nego répondirent et dirent au roi : Nebucadnetsar, il n’est pas nécessaire que nous te répondions sur ce sujet. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 3.16 (TAN) | Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego répondirent au roi : "Nabuchodonosor ! Nous ne jugeons pas nécessaire de te faire aucune réponse à cet égard. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 3.16 (VIG) | Sidrach, Misach et Abdénago répondirent au roi Nabuchodonosor : Il n’est pas besoin, ô roi, que nous te (vous) répondions sur ce point ; |
Fillion (1904) | Daniel 3.16 (FIL) | Sidrach, Misach et Abdénago répondirent au roi Nabuchodonosor: Il n’est pas besoin, ô roi, que nous te répondions sur ce point; |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 3.16 (CRA) | Sidrac, Misac et Abdénago répondirent au roi et dirent : « Nabuchodonosor, sur ce point nous n’avons pas besoin de t’adresser une réponse. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 3.16 (BPC) | Sidrach, Misach et Abdénago répondirent et dirent au roi : “Nabuchodonosor, nous n’avons pas besoin de te répondre sur ce point. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 3.16 (AMI) | Sidrach, Misach et Abdénago répondirent au roi Nabuchodonosor : Il n’est pas besoin, ô roi ! que nous vous répondions sur ce sujet. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 3.16 (LXX) | ἀποκριθέντες δὲ Σεδραχ Μισαχ Αβδεναγω εἶπαν τῷ βασιλεῖ Ναβουχοδονοσορ βασιλεῦ οὐ χρείαν ἔχομεν ἡμεῖς ἐπὶ τῇ ἐπιταγῇ ταύτῃ ἀποκριθῆναί σοι. |
Vulgate (1592) | Daniel 3.16 (VUL) | Respondentes Sidrach, Misach et Abdenago, dixerunt regi Nabuchodonosor: Non oportet nos de hac re respondere tibi; |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 3.16 (SWA) | Ndipo Shadraka, na Meshaki, na Abednego, wakajibu, wakamwambia mfalme, Ee Nebukadreza, hamna haja kukujibu katika neno hili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 3.16 (BHS) | עֲנֹ֗ו שַׁדְרַ֤ךְ מֵישַׁךְ֙ וַעֲבֵ֣ד נְגֹ֔ו וְאָמְרִ֖ין לְמַלְכָּ֑א נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר לָֽא־חַשְׁחִ֨ין אֲנַ֧חְנָה עַל־דְּנָ֛ה פִּתְגָ֖ם לַהֲתָבוּתָֽךְ׃ |