Daniel 6.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 6.1 (LSG) | Darius trouva bon d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 6.1 (NEG) | Darius trouva bon d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume. |
Segond 21 (2007) | Daniel 6.1 (S21) | Darius le Mède s’empara du royaume à l’âge de 62 ans. |
Louis Segond + Strong | Daniel 6.1 (LSGSN) | Darius trouva bon d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 6.1 (BAN) | Il plut à Darius d’établir sur le royaume des satrapes au nombre de cent vingt, pour être sur tout le royaume ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 6.1 (SAC) | Darius jugea à propos d’établir cent vingt satrapes sur son royaume, afin qu’ils eussent l’autorité dans toutes les provinces de son État. |
David Martin (1744) | Daniel 6.1 (MAR) | Or il plut à Darius d’établir sur le Royaume six-vingts Satrapes pour être sur tout le Royaume. |
Ostervald (1811) | Daniel 6.1 (OST) | Il plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être répartis dans tout le royaume, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 6.1 (CAH) | Et Dariawesch (Darius), le Mède, reçut l’empire à l’âge de soixante-deux ans. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 6.1 (GBT) | Darius le Mède lui succéda au trône à l’âge de soixante-deux ans. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 6.1 (PGR) | Il parut convenable à Darius de préposer à l’empire cent vingt satrapes répartis dans tout l’empire, |
Lausanne (1872) | Daniel 6.1 (LAU) | Et Darius, le Mède, reçut la royauté, étant âgé de soixante-deux ans. |
Darby (1885) | Daniel 6.1 (DBY) | Il plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour qu’ils fussent dans tout le royaume ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 6.1 (TAN) | Et Darius le Mède reçut la royauté à l’âge de soixante-deux ans. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 6.1 (VIG) | Et Darius le Mède lui succéda dans la royauté, étant âgé de soixante-deux ans. |
Fillion (1904) | Daniel 6.1 (FIL) | Il plut à Darius d’établir sur son royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout son royaume. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 6.1 (CRA) | Et Darius le Mède reçut la royauté, étant âgé d’environ soixante-deux ans. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 6.1 (BPC) | Il plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes qui devaient être dans tout le royaume |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 6.1 (AMI) | et Darius, qui était Mède, lui succéda au royaume, étant âgé de soixante-deux ans. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 6.1 (LXX) | καὶ Ἀρταξέρξης ὁ τῶν Μήδων παρέλαβε τὴν βασιλείαν καὶ Δαρεῖος πλήρης τῶν ἡμερῶν καὶ ἔνδοξος ἐν γήρει. |
Vulgate (1592) | Daniel 6.1 (VUL) | Et Darius Medus successit in regnum, annos natus sexaginta duos. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 6.1 (SWA) | Ilimpendeza Dario kuweka juu ya ufalme maliwali mia na ishirini, wawe juu ya ufalme wote; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 6.1 (BHS) | (5.31) וְדָרְיָ֨וֶשׁ֙ מָֽדָאָ֔ה קַבֵּ֖ל מַלְכוּתָ֑א כְּבַ֥ר שְׁנִ֖ין שִׁתִּ֥ין וְתַרְתֵּֽין׃ |