Daniel 6.29 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | Daniel 6.29 (S21) | Daniel prospéra sous le règne de Darius, c’est-à-dire de Cyrus le Perse. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 6.29 (CAH) | Et Daniel prospéra sous le règne de Dariwaesch et sous le règne de Coresch (Cyrus) le Perse. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 6.29 (GBT) | Or Daniel fut toujours en honneur jusqu’au règne de Darius et au règne de Cyrus, roi de Perse. |
Lausanne (1872) | Daniel 6.29 (LAU) | Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, le Perse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 6.29 (TAN) | Et ce même Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 6.29 (VIG) | Or Daniel demeura jusqu’au règne de Darius, et au règne de Cyrus le Perse. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 6.29 (CRA) | Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus le Perse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 6.29 (AMI) | Or, Daniel prospéra sans cesse sous le règne de Darius et sous le règne de Cyrus, roi de Perse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 6.29 (LXX) | καὶ ὁ βασιλεὺς Δαρεῖος προσετέθη πρὸς τὸ γένος αὐτοῦ καὶ Δανιηλ κατεστάθη ἐπὶ τῆς βασιλείας Δαρείου καὶ Κῦρος ὁ Πέρσης παρέλαβε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Daniel 6.29 (VUL) | Porro Daniel perseveravit usque ad regnum Darii, regnumque Cyri Persae. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 6.29 (BHS) | (6.28) וְדָנִיֵּ֣אל דְּנָ֔ה הַצְלַ֖ח בְּמַלְכ֣וּת דָּרְיָ֑וֶשׁ וּבְמַלְכ֖וּת כֹּ֥ורֶשׁ פָּרְסָאָֽה׃ |