Daniel 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 8.1 (LSG) | La troisième année du règne du roi Beltschatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, outre celle que j’avais eue précédemment. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 8.1 (NEG) | La troisième année du règne du roi Belschatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, en plus de celle que j’avais eue précédemment. |
Segond 21 (2007) | Daniel 8.1 (S21) | La troisième année de règne de Belshatsar, moi, Daniel, j’ai eu une vision, après la première que j’avais eue. |
Louis Segond + Strong | Daniel 8.1 (LSGSN) | La troisième année du règne du roi Belschatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, outre celle que j’avais eue précédemment. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 8.1 (BAN) | La troisième année du règne du roi Belsatsar, j’eus une vision, moi, Daniel, après celle que j’avais eue au commencement du règne de Belsatsar. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 8.1 (SAC) | La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement, |
David Martin (1744) | Daniel 8.1 (MAR) | La troisième année du Roi Belsatsar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était apparue au commencement. |
Ostervald (1811) | Daniel 8.1 (OST) | La troisième année du règne du roi Belshatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, outre celle que j’avais eue auparavant. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 8.1 (CAH) | Dans la troisième année du règne de Belschaçar, moi, Daniel, une vision m’apparut, après celle qui m’avait apparu d’abord. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 8.1 (GBT) | La troisième année du roi Baltassar, une vision m’apparut. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 8.1 (PGR) | La troisième, année du règne du roi Belschazar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était précédemment apparue. |
Lausanne (1872) | Daniel 8.1 (LAU) | La troisième année du règne du roi Belsçatsar, une vision me fut montrée, à moi, Daniel, après celle qui m’avait été montrée au commencement. |
Darby (1885) | Daniel 8.1 (DBY) | La troisième année du règne de Belshatsar le roi, une vision m’apparut, à moi, Daniel, après celle qui m’était apparue au commencement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 8.1 (TAN) | Dans la troisième année du règne du roi Balthasar, une vision m’apparut, à moi Daniel, à la suite de celle qui m’était apparue tout d’abord. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 8.1 (VIG) | La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement, |
Fillion (1904) | Daniel 8.1 (FIL) | La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement, |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 8.1 (CRA) | La troisième année du règne du roi Baltasar, une vision m’apparut, à moi Daniel, après celle qui m’était apparue auparavant. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 8.1 (BPC) | La troisième année du règne du roi Baltassar, j’eus une vision, moi, Daniel, après celle que j’avais eue auparavant. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 8.1 (AMI) | La troisième année du règne du roi Baltasar, j’eus une vision. Moi, Daniel, après ce que j’avais vu au commencement, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 8.1 (LXX) | ἔτους τρίτου βασιλεύοντος Βαλτασαρ ὅρασις ἣν εἶδον ἐγὼ Δανιηλ μετὰ τὸ ἰδεῖν με τὴν πρώτην. |
Vulgate (1592) | Daniel 8.1 (VUL) | Anno tertio regni Baltassar regis, visio apparuit mihi. Ego Daniel, post id quod videram principio, |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 8.1 (SWA) | Katika mwaka wa tatu wa kumiliki kwake mfalme Belshaza maono yalinitokea mimi, naam, mimi Danielii, baada ya hayo yaliyonitokea hapo kwanza. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 8.1 (BHS) | בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔ושׁ לְמַלְכ֖וּת בֵּלְאשַׁצַּ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ חָזֹ֞ון נִרְאָ֤ה אֵלַי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל אַחֲרֵ֛י הַנִּרְאָ֥ה אֵלַ֖י בַּתְּחִלָּֽה׃ |