Daniel 9.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 9.2 (LSG) | la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 9.2 (NEG) | la première année de son règne, moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète. |
Segond 21 (2007) | Daniel 9.2 (S21) | la première année de son règne, moi, Daniel, je me suis aperçu dans les livres que le nombre d’années indiqué par l’Éternel au prophète Jérémie pour la durée de la dévastation de Jérusalem était de 70. |
Louis Segond + Strong | Daniel 9.2 (LSGSN) | la première année de son règne , moi, Daniel, je vis par les livres qu’il devait s’écouler soixante-dix ans pour les ruines de Jérusalem, d’après le nombre des années dont l’Éternel avait parlé à Jérémie, le prophète. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 9.2 (BAN) | la première année de son règne, moi, Daniel, je dirigeai mon attention en lisant les livres, sur le nombre des années dont l’Éternel avait parlé au prophète Jérémie et qui devaient s’écouler sur les ruines de Jérusalem, savoir, soixante et dix ans. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 9.2 (SAC) | la première année, dis-je, de son règne, moi, Daniel, j’eus par la lecture des livres saints, l’intelligence du nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, en disant que la désolation de Jérusalem durerait soixante et dix ans. |
David Martin (1744) | Daniel 9.2 (MAR) | La première année, [dis-je], de son règne, moi Daniel ayant entendu par les Livres, que le nombre des années, duquel l’Éternel avait parlé au Prophète Jérémie pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans ; |
Ostervald (1811) | Daniel 9.2 (OST) | La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres, que le nombre des années dont l’Éternel avait parlé au prophète Jérémie, pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 9.2 (CAH) | Dans la première année de son règne, moi, Daniel, je réfléchissais sur les livres, le nombre d’années touchant lesquelles avait été la parole de Iehovah à Iirmiah (Jérémie) le prophète, savoir : d’accomplir soixante-dix ans pour les ruines de Ierouschalaïme (Jérusalem). |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 9.2 (GBT) | La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par la lecture des livres que le nombre des années dont le Seigneur a parlé au prophète Jérémie devait être de soixante-dix ans, jusqu’à la fin de la désolation de Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 9.2 (PGR) | la première année de son règne, moi Daniel, je fixai mon attention dans les livres [saints] sur le nombre des années que l’Éternel avait dit à Jérémie, le prophète, devoir s’accomplir pour les ruines de Jérusalem, [savoir] soixante-dix années. |
Lausanne (1872) | Daniel 9.2 (LAU) | la première année de son règne, moi, Daniel, je discernai dans les Livres le nombre des années touchant lesquelles la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, le prophète, pour qu’elles s’accomplissent sur les ruines de Jérusalem : soixante-dix années. |
Darby (1885) | Daniel 9.2 (DBY) | la première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres que le nombre des années touchant lequel la parole de l’Éternel vint à Jérémie le prophète, pour l’accomplissement des désolations de Jérusalem, était de soixante-dix années. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 9.2 (TAN) | dans la première année de son règne, moi Daniel, lisant dans les livres, je cherchais à comprendre le compte des années qui, suivant la parole de Dieu adressée au prophète Jérémie, devaient passer sur les ruines de Jérusalem, à savoir soixante-dix années. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 9.2 (VIG) | la première année de son règne, moi, Daniel, je compris, par les livres saints, d’après le nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, que la désolation de Jérusalem devait durer (afin que fussent accomplis les) soixante-dix ans (de la désolation de Jérusalem). |
Fillion (1904) | Daniel 9.2 (FIL) | la première année de son règne, moi, Daniel, je compris, par les livres saints, d’après le nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, que la désolation de Jérusalem devait durer soixante-dix ans. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 9.2 (CRA) | la première année de son règne, moi, Daniel, je portai mon attention, en lisant les livres, sur le nombre des années au sujet desquelles la parole de Yahweh avait été adressée au prophète Jérémie, et qui devaient s’accomplir sur les ruines de Jérusalem, soixante-dix ans. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 9.2 (BPC) | la première année de son règne, moi, Daniel, je fixai mon attention, dans les livres, sur le nombre des années qui devaient s’écouler, selon la parole adressée par Yahweh à Jérémie le prophète, sur les ruines de Jérusalem : soixante-dix ans. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 9.2 (AMI) | la première année de son règne, moi, Daniel, j’eus par la lecture des livres saints, l’intelligence du nombre des années dont le Seigneur avait parlé au prophète Jérémie, en disant que la désolation de Jérusalem durerait soixante-dix ans. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 9.2 (LXX) | τῷ πρώτῳ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἐγὼ Δανιηλ διενοήθην ἐν ταῖς βίβλοις τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐτῶν ὅτε ἐγένετο πρόσταγμα τῇ γῇ ἐπὶ Ιερεμιαν τὸν προφήτην ἐγεῖραι εἰς ἀναπλήρωσιν ὀνειδισμοῦ Ιερουσαλημ ἑβδομήκοντα ἔτη. |
Vulgate (1592) | Daniel 9.2 (VUL) | anno uno regni ejus, ego Daniel intellexi in libris numerum annorum, de quo factus est sermo Domini ad Jeremiam prophetam, ut complerentur desolationis Jerusalem septuaginta anni. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 9.2 (SWA) | katika mwaka wa kwanza wa kumiliki kwake, mimi Danielii, kwa kuvisoma vitabu, nalifahamu hesabu ya miaka, ambayo neno la Bwana lilimjia Yeremia nabii, ya kuutimiza ukiwa wa Yerusalemu, yaani, miaka sabini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 9.2 (BHS) | בִּשְׁנַ֤ת אַחַת֙ לְמָלְכֹ֔ו אֲנִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל בִּינֹ֖תִי בַּסְּפָרִ֑ים מִסְפַּ֣ר הַשָּׁנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה דְבַר־יְהוָה֙ אֶל־יִרְמִיָ֣ה הַנָּבִ֔יא לְמַלֹּ֛אות לְחָרְבֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃ |