Daniel 9.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 9.3 (LSG) | Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 9.3 (NEG) | Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. |
Segond 21 (2007) | Daniel 9.3 (S21) | Je me suis tourné vers le Seigneur Dieu en le recherchant avec des prières et des supplications, en jeûnant et en me couvrant d’un sac et de cendre. |
Louis Segond + Strong | Daniel 9.3 (LSGSN) | Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, afin de recourir à la prière et aux supplications, en jeûnant et en prenant le sac et la cendre. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 9.3 (BAN) | Et je tournai ma face vers le Seigneur, me disposant à la prière et aux supplications par le jeûne et avec le sac et la cendre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 9.3 (SAC) | J’arrêtai mes yeux et mon visage sur le Seigneur, mon Dieu, pour le prier et le conjurer, dans les jeûnes, le sac et la cendre. |
David Martin (1744) | Daniel 9.3 (MAR) | Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, cherchant à faire requête et supplication avec le jeûne, le sac, et la cendre. |
Ostervald (1811) | Daniel 9.3 (OST) | Je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour lui présenter des requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 9.3 (CAH) | Je tournai mon visage vers le Seigneur Dieu, pour chercher la prière et la supplication, jeûnant, (couvert) de sac et de cendres. |
Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 9.3 (GBT) | Et je tournai mon visage vers le Seigneur mon Dieu, pour le prier et le conjurer dans les jeûnes, le sac et la cendre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 9.3 (PGR) | Et je tournai mes regards vers le Seigneur, mon Dieu, afin de chercher la prière et l’oraison dans le jeûne, dans le cilice et la cendre. |
Lausanne (1872) | Daniel 9.3 (LAU) | Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour rechercher la prière et la supplication, avec le jeûne, et le sac, et la cendre. |
Darby (1885) | Daniel 9.3 (DBY) | Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, pour le rechercher par la prière et la supplication, dans le jeûne, et le sac de la cendre. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 9.3 (TAN) | Et j’élevai mes regards vers le Seigneur Dieu pour l’implorer par des prières et des supplications, en jeûnant et me couvrant d’un cilice et de cendres. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 9.3 (VIG) | Je tournai mon visage vers le Seigneur mon Dieu, pour le prier et le conjurer dans les jeûnes, le sac et la cendre. |
Fillion (1904) | Daniel 9.3 (FIL) | Je tournai mon visage vers le Seigneur mon Dieu, pour Le prier et Le conjurer dans les jeûnes, le sac et la cendre. |
Auguste Crampon (1923) | Daniel 9.3 (CRA) | Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, me disposant à la prière et à la supplication par le jeûne, et avec le sac et la cendre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 9.3 (BPC) | Et je tournai ma face vers le Seigneur Dieu, me disposant à la prière et à la supplication par le jeûne, le sac et la cendre. |
Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 9.3 (AMI) | J’arrêtai mes yeux et mon visage sur le Seigneur mon Dieu, pour le prier et le conjurer par les jeûnes, le sac et la cendre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Daniel 9.3 (LXX) | καὶ ἔδωκα τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν εὑρεῖν προσευχὴν καὶ ἔλεος ἐν νηστείαις καὶ σάκκῳ καὶ σποδῷ. |
Vulgate (1592) | Daniel 9.3 (VUL) | Et posui faciem meam ad Dominum Deum meum, rogare et deprecari in jejuniis, sacco et cinere. |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 9.3 (SWA) | Nikamwelekezea Bwana Mungu uso wangu, ili kutaka kwa maombi, na dua, pamoja na kufunga, na kuvaa nguo za magunia na majivu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 9.3 (BHS) | וָאֶתְּנָ֣ה אֶת־פָּנַ֗י אֶל־אֲדֹנָי֙ הָֽאֱלֹהִ֔ים לְבַקֵּ֥שׁ תְּפִלָּ֖ה וְתַחֲנוּנִ֑ים בְּצֹ֖ום וְשַׂ֥ק וָאֵֽפֶר׃ |