Osée 11.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 11.12 (LSG) | (12.1) Éphraïm m’entoure de mensonge, Et la maison d’Israël de tromperie ; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle. |
Louis Segond + Strong | Osée 11.12 (LSGSN) | Ephraïm m’entoure de mensonge, Et la maison d’Israël de tromperie ; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle . |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Osée 11.12 (SAC) | Éphraïm s’est rangé autour de moi avec des promesses trompeuses, et la maison d’Israël avec hypocrisie ; mais Juda s’est conduit avec Dieu et avec ses saints comme un témoin fidèle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 11.12 (PGR) | A Galaad règne l’idolâtrie ; c’est méchanceté pure ; à Guilgal ils sacrifient des taureaux ; eux aussi ont autant d’autels qu’il y a de monceaux de pierres sur les sillons des champs. |
Darby (1885) | Osée 11.12 (DBY) | (12.1) Éphraïm m’entoure de mensonge, et la maison d’Israël de fraude ; mais Judam marche encore avec Dieu, et avec les vrais saints. |
Fillion (1904) | Osée 11.12 (FIL) | Ephraïm M’a entouré de mensonge, et la maison d’Israël de tromperie; mais Juda est descendu comme témoin avec Dieu, et il a été fidèle avec les saints. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 11.12 (BPC) | Ephraïm m’a entouré de mensonge, - et la maison d’Israël, de tromperie, Mais Juda est le troupeau du Seigneur, - il est fidèle au très Saint. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 11.12 (SWA) | Efraimu amenizinga kwa maneno ya uongo, na nyumba ya Israeli kwa udanganyifu; na Yuda hata sasa anasita-sita kwa Mungu, na kwake aliye Mtakatifu, naye ni mwaminifu. |