Osée 13.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 13.16 (LSG) | Samarie sera punie, parce qu’elle s’est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l’épée ; Leurs petits enfants seront écrasés, Et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Osée 13.16 (NEG) | Samarie sera punie, parce qu’elle s’est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l’épée ; Leurs petits enfants seront écrasés, Et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. |
Louis Segond + Strong | Osée 13.16 (LSGSN) | Samarie sera punie , parce qu’elle s’est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l’épée ; Leurs petits enfants seront écrasés , Et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Osée 13.16 (BAN) | Samarie sera condamnée, parce qu’elle s’est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont, frappés par l’épée ; leurs petits enfants seront écrasés, leurs femmes enceintes seront éventrées. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Osée 13.16 (MAR) | Samarie sera désolée, car elle s’est rebellée contre son Dieu ; ils tomberont par l’épée, leurs petits enfants seront écrasés, et on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. |
Ostervald (1811) | Osée 13.16 (OST) | Samarie sera punie, car elle s’est rebellée contre son Dieu. Ils tomberont par l’épée ; leurs petits enfants seront écrasés, et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 13.16 (PGR) | Samarie sera punie, car elle fut rebelle à son Dieu ; ils périront par l’épée ; ses enfants seront écrasés, et ses femmes enceintes éventrées. |
Darby (1885) | Osée 13.16 (DBY) | Samarie portera son iniquité, car elle s’est révoltée contre son Dieu ; ils tomberont par l’épée, leurs petits enfants seront écrasés, et on fendra le ventre à leurs femmes enceintes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 13.16 (BPC) | Samarie expiera- pour s’être révoltée contre son Dieu ; - ils tomberont par le glaive, Ecrasés seront ses enfants, - éventrées, ses femmes enceintes. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 13.16 (SWA) | Samaria atachukua hatia yake; kwa maana amemwasi Mungu wake; wataanguka kwa upanga; watoto wao wachanga watavunjwa vipande vipande, na wanawake wao wenye mimba watatambuliwa. |