Osée 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 4.17 (LSG) | Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Osée 4.17 (NEG) | Éphraïm est attaché aux idoles : laisse-le ! |
Segond 21 (2007) | Osée 4.17 (S21) | Ephraïm est attaché aux idoles ? Laisse-le ! |
Louis Segond + Strong | Osée 4.17 (LSGSN) | Ephraïm est attaché aux idoles : laisse -le ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Osée 4.17 (BAN) | Éphraïm se fait compagnon des idoles, laisse-le faire ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Osée 4.17 (SAC) | Éphraïm a pris des idoles pour son partage ; abandonnez-le, ô Juda ! |
David Martin (1744) | Osée 4.17 (MAR) | Ephraïm s’est associé aux idoles ; abandonne-le. |
Ostervald (1811) | Osée 4.17 (OST) | Éphraïm s’est associé aux idoles : abandonne-le ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Osée 4.17 (CAH) | Ephraïme est attaché aux idoles, laisse-(les)-lui. |
Grande Bible de Tours (1866) | Osée 4.17 (GBT) | Éphraïm a pris les idoles pour son partage ; abandonez-le, ô Juda. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 4.17 (PGR) | Éphraïm s’est alliée aux idoles : laisse-la faire ! |
Lausanne (1872) | Osée 4.17 (LAU) | Ephraïm est lié aux idoles ; laisse-le [faire]. |
Darby (1885) | Osée 4.17 (DBY) | Éphraïm s’est attaché aux idoles : laisse-le faire. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Osée 4.17 (TAN) | Ephraïm est collé aux idoles, qu’on le laisse ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Osée 4.17 (VIG) | Ephraïm est attaché aux idoles : (abandonne) laisse-le. |
Fillion (1904) | Osée 4.17 (FIL) | Ephraïm est attaché aux idoles: laisse-le. |
Auguste Crampon (1923) | Osée 4.17 (CRA) | Ephraïm est attaché aux idoles ; laisse-le ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 4.17 (BPC) | Ephraïm s’affilie aux idoles : - laisse-le s’égarer ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Osée 4.17 (AMI) | Éphraïm a pris des idoles pour son partage ; abandonnez-le, ô Juda ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Osée 4.17 (LXX) | μέτοχος εἰδώλων Εφραιμ ἔθηκεν ἑαυτῷ σκάνδαλα. |
Vulgate (1592) | Osée 4.17 (VUL) | particeps idolorum Ephraim dimitte eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 4.17 (SWA) | Efraimu amejiungamanisha na sanamu; mwache. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Osée 4.17 (BHS) | חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים אֶפְרָ֖יִם הַֽנַּֽח־לֹֽו׃ |