Osée 5.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Osée 5.1 (LSG) | Écoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Osée 5.1 (NEG) | Ecoutez ceci, sacrificateurs ! Sois attentive, maison d’Israël ! Prête l’oreille, maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, Parce que vous avez été un piège à Mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. |
Segond 21 (2007) | Osée 5.1 (S21) | Écoutez ceci, prêtres ! Sois attentive, communauté d’Israël ! Prête l’oreille, famille du roi ! En effet, c’est à vous que le jugement s’adresse parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. |
Louis Segond + Strong | Osée 5.1 (LSGSN) | Ecoutez ceci, Sacrificateurs ! Sois attentive , maison d’Israël ! Prête l’oreille , maison du roi ! Car c’est à vous que le jugement s’adresse, Parce que vous avez été un piège à mitspa, Et un filet tendu sur le Thabor. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Osée 5.1 (BAN) | Entendez ceci, sacrificateurs ; écoutez, maison d’Israël ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est pour vous qu’est la sentence, parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet sur le Thabor. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Osée 5.1 (SAC) | Prêtres, écoutez ceci ; maison d’Israël, soyez attentive ; maison du roi, prêtez l’oreille : car c’est vous tous que regarde le jugement que je vais prononcer ; parce que vous êtes devenus à ceux sur qui vous étiez obligés de veiller, ce que sont les pièges aux oiseaux, et les filets que l’on tend sur le Thabor. |
David Martin (1744) | Osée 5.1 (MAR) | Ecoutez ceci Sacrificateurs, et vous maison d’Israël, soyez attentifs, et [vous] maison du Roi, prêtez l’oreille ; car c’est à vous de faire justice ; mais vous êtes devenus [comme] un piège en Mitspa, et comme un rets étendu sur Tabor. |
Ostervald (1811) | Osée 5.1 (OST) | Écoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d’Israël, soyez attentifs ; maison du roi, prêtez l’oreille ! Car le jugement vient à vous ; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Osée 5.1 (CAH) | Les Cohenime, écoutez cela, maison d’Israel, sois attentive, maison du roi, prête l’oreille, car le jugement est sur vous, parce que vous avez été un piège à Mitspa et un filet tendu sur le Thabor. |
Grande Bible de Tours (1866) | Osée 5.1 (GBT) | Prêtres, écoutez ; maison d’Israël, soyez attentive ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car Dieu va exercer ses jugements sur vous, parce que vous avez été comme un piège sur les hauteurs, comme un filet tendu sur le Thabor. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Osée 5.1 (PGR) | Entendez-le, sacrificateurs, écoute-le, maison d’Israël ! et maison du roi, sois-y attentive ! car pour vous il s’agit du jugement ; car vous fûtes un filet à Mitspa, et une toile tendue sur le Thabor. |
Lausanne (1872) | Osée 5.1 (LAU) | Écoutez ceci, sacrificateurs ; soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est contre vous qu’est le jugement, parce que vous êtes un lacet à Mitspa et un filet étendu sur le Thabor. |
Darby (1885) | Osée 5.1 (DBY) | écoutez ceci, sacrificateurs ; et sois attentive, maison d’Israël, et prête l’oreille, maison du roi, car c’est contre vous qu’est le jugement ; car vous avez été un piège à Mitspa, et un filet étendu sur le Thabor. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Osée 5.1 (TAN) | Écoutez ceci, ô prêtres, soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille ! Car c’est vous qui êtes mis en cause. Aussi bien, vous avez été un piège pour Miçpah, un filet tendu sur le Thabor. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Osée 5.1 (VIG) | Ecoutez ceci, prêtres ; maison d’Israël, sois(yez) attentive ; maison du roi, prête(z) l’oreille ; car c’est pour vous qu’est ce jugement, parce que vous avez été un piège pour ceux sur qui vous deviez veiller, et un filet tendu sur le Thabor. |
Fillion (1904) | Osée 5.1 (FIL) | Ecoutez ceci, prêtres; maison d’Israël, sois attentive; maison du roi, prête l’oreille; car c’est pour vous qu’est ce jugement, parce que vous avez été un piège pour ceux sur qui vous deviez veiller, et un filet tendu sur le Thabor. |
Auguste Crampon (1923) | Osée 5.1 (CRA) | Entendez ceci, ô prêtres ; soyez attentive, maison d’Israël ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est pour vous que la sentence est portée, parce que vous avez été un piège à Maspha, et un filet tendu sur le Thabor. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Osée 5.1 (BPC) | Écoutez ceci, prêtres, - soyez attentifs, maison d’Israël, et vous, maison du roi, prêtez l’oreille. Car c’est à vous que j’adresse le jugement ! - parce que vous avez été un piège pour la vigie, - un filet tendu au-dessus d’un endroit de perdition. |
Amiot & Tamisier (1950) | Osée 5.1 (AMI) | Prêtres, écoutez ceci ; maison d’Israël, soyez attentive ; maison du roi, prêtez l’oreille ; car c’est vous tous que regarde le jugement que je vais prononcer ; parce que vous êtes devenus, à ceux sur qui vous étiez obligés de veiller, ce que sont les pièges aux oiseaux et les filets que l’on tend sur le Thabor. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Osée 5.1 (LXX) | ἀκούσατε ταῦτα οἱ ἱερεῖς καὶ προσέχετε οἶκος Ισραηλ καὶ ὁ οἶκος τοῦ βασιλέως ἐνωτίζεσθε διότι πρὸς ὑμᾶς ἐστιν τὸ κρίμα ὅτι παγὶς ἐγενήθητε τῇ σκοπιᾷ καὶ ὡς δίκτυον ἐκτεταμένον ἐπὶ τὸ ἰταβύριον. |
Vulgate (1592) | Osée 5.1 (VUL) | audite hoc sacerdotes et adtendite domus Israhel et domus regis auscultate quia vobis iudicium est quoniam laqueus facti estis speculationi et rete expansum super Thabor |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Osée 5.1 (SWA) | Sikieni haya, enyi makuhani, sikilizeni, enyi nyumba ya Israeli, tegeni masikio yenu, enyi wa nyumba ya mfalme, kwa kuwa hukumu hii yawahusu ninyi; maana mmekuwa mtego huko Mizpa, na wavu uliotandwa juu ya Tabori. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Osée 5.1 (BHS) | שִׁמְעוּ־זֹ֨את הַכֹּהֲנִ֜ים וְהַקְשִׁ֣יבוּ׀ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל וּבֵ֤ית הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַאֲזִ֔ינוּ כִּ֥י לָכֶ֖ם הַמִּשְׁפָּ֑ט כִּֽי־פַח֙ הֱיִיתֶ֣ם לְמִצְפָּ֔ה וְרֶ֖שֶׁת פְּרוּשָׂ֥ה עַל־תָּבֹֽור׃ |