Joël 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Joël 2.11 (LSG) | L’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; Car son camp est immense, Et l’exécuteur de sa parole est puissant ; Car le jour de l’Éternel est grand, il est terrible : Qui pourra le soutenir ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Joël 2.11 (NEG) | L’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; Car son camp est immense, Et l’exécuteur de sa parole est puissant ; Car le jour de l’Éternel est grand, il est terrible : Qui pourra le soutenir ? |
Segond 21 (2007) | Joël 2.11 (S21) | L’Éternel fait entendre sa voix à la tête de son armée, car son camp est immense, et celui qui accomplit sa parole est puissant. Oui, le jour de l’Éternel est grand, il est terrible. Qui pourra le supporter ? |
Louis Segond + Strong | Joël 2.11 (LSGSN) | L’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; Car son camp est immense , Et l’exécuteur de sa parole est puissant ; Car le jour de l’Éternel est grand, il est terrible : Qui pourra le soutenir ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Joël 2.11 (BAN) | Et l’Éternel fait entendre sa voix à la tête de son armée, car immense est son camp et vaillant l’exécuteur de sa parole. Car la journée de l’Éternel est grande et très redoutable, et qui la soutiendrait ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Joël 2.11 (SAC) | Le Seigneur a fait entendre sa voix avant d’envoyer son armée ; parce que ses troupes sont très-nombreuses, qu’elles sont fortes, et qu’elles exécuteront ses ordres : car le jour du Seigneur est grand et très-redoutable ; et qui pourra en soutenir l’éclat ? |
David Martin (1744) | Joël 2.11 (MAR) | Aussi l’Éternel fera entendre sa voix devant son armée, parce que son camp sera très-grand ; car l’exécuteur de sa parole [sera] puissant ; certainement la journée de l’Éternel est grande et terrible ; et qui la pourra soutenir ? |
Ostervald (1811) | Joël 2.11 (OST) | Et l’Éternel fait entendre sa voix devant son armée ; car son camp est fort nombreux, l’exécuteur de sa parole est puissant. Certainement le jour de l’Éternel est grand et terrible ; qui pourra le soutenir ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Joël 2.11 (CAH) | Et Iehovah fait retentir sa voix devant son armée ; que son camp est considérable ! qu’il est puissant l’exécuteur de sa parole ! qu’il est grand le jour de Iehovah et combien il est terrible ! qui peut le soutenir ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Joël 2.11 (GBT) | Le Seigneur fait entendre sa voix avant d’envoyer son armée. Son camp est innombrable, il est fort, il accomplit tous ses ordres ; car le Seigneur est grand, il est souverainement terrible : qui pourra en soutenir l’éclat ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Joël 2.11 (PGR) | Et l’Éternel fait entendre sa voix devant son armée, car son camp est immense, et l’exécuteur de sa parole puissant ; car grande est la journée de l’Éternel, et très redoutable : qui la soutiendrait ? |
Lausanne (1872) | Joël 2.11 (LAU) | Et l’Éternel fait retentir sa voix devant son armée, car son camp est fort nombreux, car l’exécuteur de sa parole est puissant, car le jour de l’Éternel est grand et fort terrible ; et qui peut le soutenir ? |
Darby (1885) | Joël 2.11 (DBY) | Et l’Éternel fait entendre sa voix devant son armée, car son camp est très grand, car l’exécuteur de sa parole est puissant ; parce que le jour de l’Éternel est grand et fort terrible ; et qui peut le supporter ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Joël 2.11 (TAN) | L’Éternel fait retentir sa voix à la tête de son armée, car innombrable est sa horde, car forts sont ceux qui exécutent ses ordres. Oui, grand est le jour de l’Éternel, et extrêmement redoutable : qui pourra le supporter ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Joël 2.11 (VIG) | Le Seigneur (a) fait entendre sa voix devant son armée ; car son camp est immense, il est puissant, et il exécute(ra) sa parole ; car le jour du Seigneur est grand et tout à fait terrible, et qui pourra le soutenir ? |
Fillion (1904) | Joël 2.11 (FIL) | Le Seigneur fait entendre Sa voix devant Son armée; car Son camp est immense, il est puissant, et il exécute Sa parole; car le jour du Seigneur est grand et tout à fait terrible, et qui pourra le soutenir? |
Auguste Crampon (1923) | Joël 2.11 (CRA) | Yahweh fait entendre sa voix à la tête de son armée ; car immense est son camp, car puissant est l’exécuteur de sa parole. Car le jour de Yahweh est grand et très redoutable ; et qui pourrait le soutenir ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Joël 2.11 (BPC) | A la tête de son armée, Yahweh fait retentir sa voix, - nombreuses sont ses hordes, très puissantes ; - elles exécutent sa parole. Oui, le jour de Yahweh est redoutable, - qui pourra l’affronter ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Joël 2.11 (AMI) | Le Seigneur a fait entendre sa voix en tête de son armée, parce que ses troupes sont très nombreuses, qu’elles sont fortes, et qu’elles exécuteront ses ordres ; car le jour du Seigneur est grand et très redoutable ; et qui pourra le soutenir ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Joël 2.11 (LXX) | καὶ κύριος δώσει φωνὴν αὐτοῦ πρὸ προσώπου δυνάμεως αὐτοῦ ὅτι πολλή ἐστιν σφόδρα ἡ παρεμβολὴ αὐτοῦ ὅτι ἰσχυρὰ ἔργα λόγων αὐτοῦ διότι μεγάλη ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου μεγάλη καὶ ἐπιφανὴς σφόδρα καὶ τίς ἔσται ἱκανὸς αὐτῇ. |
Vulgate (1592) | Joël 2.11 (VUL) | et Dominus dedit vocem suam ante faciem exercitus sui quia multa sunt nimis castra eius quia fortia et facientia verbum eius magnus enim dies Domini et terribilis valde et quis sustinebit eum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Joël 2.11 (SWA) | naye Bwana anatoa sauti yake mbele ya jeshi lake; maana matuo yake ni makubwa sana; kwa maana yeye ni hodari atekelezaye neno lake; kwa kuwa siku ya Bwana ni kuu, yenye kitisho sana; naye ni nani awezaye kuistahimili? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Joël 2.11 (BHS) | וַֽיהוָ֗ה נָתַ֤ן קֹולֹו֙ לִפְנֵ֣י חֵילֹ֔ו כִּ֣י רַ֤ב מְאֹד֙ מַחֲנֵ֔הוּ כִּ֥י עָצ֖וּם עֹשֵׂ֣ה דְבָרֹ֑ו כִּֽי־גָדֹ֧ול יֹום־יְהוָ֛ה וְנֹורָ֥א מְאֹ֖ד וּמִ֥י יְכִילֶֽנּוּ׃ |