Joël 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Joël 3.8 (LSG) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine ; Car l’Éternel a parlé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Joël 3.8 (NEG) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine ; Car l’Éternel a parlé. |
Louis Segond + Strong | Joël 3.8 (LSGSN) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine ; Car l’Éternel a parlé . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Joël 3.8 (BAN) | Et je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda qui les vendront aux Sabéens, peuple lointain…. Car l’Éternel a parlé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Joël 3.8 (SAC) | Je livrerai vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront aux Sabéens, à un peuple très-éloigné ; c’est le Seigneur qui l’a dit. |
David Martin (1744) | Joël 3.8 (MAR) | Je vendrai donc vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront à ceux de Séba, [qui les transporteront] vers une nation éloignée ; car l’Éternel a parlé. |
Ostervald (1811) | Joël 3.8 (OST) | Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda ; ils les vendront aux Sabéens, à un peuple lointain ; car l’Éternel a parlé. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Joël 3.8 (PGR) | et je vendrai vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, qui les vendront aux Sabéens, peuple reculé, car l’Éternel a prononcé. |
Darby (1885) | Joël 3.8 (DBY) | et je vendrai vos fils et vos filles en la main des fils de Juda, et ils les vendront aux Sabéens, à une nation lointaine ; car l’Éternel a parlé. |
Fillion (1904) | Joël 3.8 (FIL) | Je vendrai vos fils et vos filles entre les mains des enfants de Juda, et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; c’est le Seigneur qui l’a dit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Joël 3.8 (BPC) | Par l’entremise des fils de Juda, je vendrai vos fils et vos filles, - et à leur tour ils les vendront aux Sabéens, un peuple lointain, - c’est Yahweh qui le dit. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Joël 3.8 (SWA) | Na mimi nitawauza wana wenu na binti zenu, na kuwatia katika mikono ya wana wa Yuda, nao watawauzia watu wa Sheba, taifa lililo mbali kabisa; kwa maana Bwana ndiye aliyesema neno hili. |