Lévitique 14.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 14.16 (LSG) | Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 14.16 (NEG) | Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 14.16 (S21) | Il trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche et il fera avec le doigt 7 fois l’aspersion de l’huile devant l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 14.16 (LSGSN) | Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 14.16 (BAN) | Et le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l’huile, avec son doigt, sept fois devant l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 14.16 (SAC) | et il trempera le doigt de sa main droite dans cette huile, et en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur ; |
David Martin (1744) | Lévitique 14.16 (MAR) | Et le Sacrificateur trempera le doigt de sa main droite en l’huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l’huile avec son doigt sept fois devant l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 14.16 (OST) | Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l’huile avec son doigt sept fois devant l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 14.16 (CAH) | Le cohène trempera son index droit dans l’huile qui se trouve dans sa main gauche, aspergera de cette huile sept fois avec son doigt devant l’Éternel ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 14.16 (GBT) | Y trempera le doigt de la main droite, et en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 14.16 (PGR) | et le Prêtre trempera son doigt de droite dans l’huile qu’il aura dans la main gauche, et avec son doigt il fera sept aspersions d’huile devant l’Éternel. |
Lausanne (1872) | Lévitique 14.16 (LAU) | Il trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui sera sur sa main gauche, et fera aspersion de l’huile, avec le doigt, par sept fois devant la face de l’Éternel ; |
Darby (1885) | Lévitique 14.16 (DBY) | et le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans sa paume gauche, et fera aspersion de l’huile avec son doigt, sept fois, devant l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 14.16 (TAN) | Le pontife trempera son index droit dans l’huile qui est dans sa main gauche, et de cette huile il fera, avec l’index, sept aspersions devant le Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 14.16 (VIG) | et il trempera le doigt de sa main droite dans cette huile, et en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur ; |
Fillion (1904) | Lévitique 14.16 (FIL) | Et il trempera le doigt de sa main droite dans cette huile, et en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur; |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 14.16 (CRA) | Le prêtre trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est dans le creux de sa main gauche, et fera avec le doigt sept fois l’aspersion de l’huile devant Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 14.16 (BPC) | il trempera le doigt de sa main droite dans l’huile qui est au creux de sa main gauche et avec son doigt fera sept fois l’aspersion devant Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 14.16 (AMI) | et il trempera le doigt de sa main droite dans cette huile, et en fera sept fois les aspersions devant le Seigneur, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 14.16 (LXX) | καὶ βάψει τὸν δάκτυλον τὸν δεξιὸν ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ὄντος ἐπὶ τῆς χειρὸς τῆς ἀριστερᾶς καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις τῷ δακτύλῳ ἔναντι κυρίου. |
Vulgate (1592) | Lévitique 14.16 (VUL) | tinguetque digitum dextrum in eo et asperget septies contra Dominum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 14.16 (SWA) | kisha kuhani atatia kidole cha mkono wa kuume katika hayo mafuta, yaliyo katika mkono wake wa kushoto, naye atayanyunyiza hayo mafuta kwa kidole chake mara saba mbele za Bwana; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 14.16 (BHS) | וְטָבַ֤ל הַכֹּהֵן֙ אֶת־אֶצְבָּעֹ֣ו הַיְמָנִ֔ית מִן־הַשֶּׁ֕מֶן אֲשֶׁ֥ר עַל־כַּפֹּ֖ו הַשְּׂמָאלִ֑ית וְהִזָּ֨ה מִן־הַשֶּׁ֧מֶן בְּאֶצְבָּעֹ֛ו שֶׁ֥בַע פְּעָמִ֖ים לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ |