Lévitique 21.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 21.24 (LSG) | C’est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 21.24 (NEG) | C’est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 21.24 (S21) | Moïse transmit tout cela à Aaron et à ses fils, ainsi qu’à tous les Israélites. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 21.24 (LSGSN) | C’est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 21.24 (BAN) | Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils et à tous les fils d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 21.24 (SAC) | Moïse dit donc à Aaron, à ses fils, et à tout Israël, tout ce qui lui avait été commandé. |
David Martin (1744) | Lévitique 21.24 (MAR) | Moïse donc parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Ostervald (1811) | Lévitique 21.24 (OST) | Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 21.24 (CAH) | Mosché parla à Aharone et à ses fils, et à tous les enfants d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 21.24 (GBT) | Moïse dit donc à Aaron, à ses fils, et à tout Israël, tout ce qui lui avait été commandé |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 21.24 (PGR) | Et Moïse parla à Aaron et à ses fils et à tous les enfants d’Israël. |
Lausanne (1872) | Lévitique 21.24 (LAU) | Et Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël. |
Darby (1885) | Lévitique 21.24 (DBY) | Moïse parla ainsi à Aaron et à ses fils, et à tous les fils d’Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 21.24 (TAN) | Et Moïse le redit à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 21.24 (VIG) | Moïse dit donc à Aaron, à ses fils et à tout Israël, tout ce qui lui avait été commandé. |
Fillion (1904) | Lévitique 21.24 (FIL) | Moïse dit donc à Aaron, à ses fils et à tout Israël, tout ce qui lui avait été commandé. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 21.24 (CRA) | Ainsi parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 21.24 (BPC) | Ainsi parla Moïse à Aaron et à ses fils et à tous les fils d’Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 21.24 (AMI) | Moïse dit donc à Aaron, à ses fils, et à tout Israël, tout ce qui avait été commandé. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 21.24 (LXX) | καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ πρὸς πάντας υἱοὺς Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 21.24 (VUL) | locutus est ergo Moses ad Aaron et filios eius et ad omnem Israhel cuncta quae sibi fuerant imperata |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 21.24 (SWA) | Basi Musa akanena na Haruni na wanawe, na wana wa Israeli wote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 21.24 (BHS) | וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן וְאֶל־בָּנָ֑יו וְאֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ |