Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.8

Lévitique 21.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 21.8 (LSG)Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (NEG)Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (S21)Tu considéreras un prêtre comme saint, car il offre l’aliment de ton Dieu. Il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous considère comme saints.
Lévitique 21.8 (LSGSN)Tu regarderas un sacrificateur comme saint , car il offre l’aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie .

Les Bibles d'étude

Lévitique 21.8 (BAN)Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu, et il te sera saint, car je suis saint, moi l’Éternel, qui vous sanctifie.

Les « autres versions »

Lévitique 21.8 (SAC)et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui. Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
Lévitique 21.8 (MAR)Tu feras donc que chacun d’eux soit saint, parce qu’ils offrent la viande de ton Dieu. Ils te seront donc saints, car je suis saint, moi l’Éternel qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (OST)Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (CAH)Tu le sanctifieras, car il offre, lui, le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel, qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (GBT)Et qu’ils offrent les pains de proposition. Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint, moi le Seigneur, qui les sanctifie.
Lévitique 21.8 (PGR)Maintiens-les donc dans l’état de sainteté, car ils présentent le pain de leur Dieu ; qu’ils soient sacrés pour toi, car je suis Saint, moi l’Éternel qui veux vous rendre saints.
Lévitique 21.8 (LAU)Tu le tiendras pour saint{Héb. Tu le sanctifieras.} car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu ; il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (DBY)Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (TAN)Tiens-le pour saint, car c’est lui qui offre le pain de ton Dieu ; qu’il soit saint pour toi, parce que je suis saint, moi l’Éternel, qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (VIG)et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui (de proposition). Qu’ils soient donc saints, parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
Lévitique 21.8 (FIL)Et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant Lui. Qu’ils soient donc saints, parce que Je suis saint Moi-même, Moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.
Lévitique 21.8 (CRA)Tu le tiendras pour saint, car il offre le pain de ton Dieu ; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie.
Lévitique 21.8 (BPC)(Considère-le comme saint, car c’est lui qui offre l’aliment de ton Dieu ; il sera saint pour toi car je suis saint, moi Yahweh, qui vous sanctifie).
Lévitique 21.8 (AMI)et qu’ils offrent les pains qu’on expose devant lui. Qu’ils soient donc saints parce que je suis saint moi-même, moi qui suis le Seigneur qui les sanctifie.

Langues étrangères

Lévitique 21.8 (LXX)καὶ ἁγιάσει αὐτόν τὰ δῶρα κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν οὗτος προσφέρει ἅγιος ἔσται ὅτι ἅγιος ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
Lévitique 21.8 (VUL)et panes propositionis offert sit ergo sanctus quia et ego sanctus sum Dominus qui sanctifico vos
Lévitique 21.8 (SWA)Kwa hiyo basi utamtakasa; kwa kuwa yeye husongeza chakula cha Mungu wako; atakuwa mtakatifu kwako wewe; kwa kuwa mimi Bwana niwatakasaye ninyi ni mtakatifu.
Lévitique 21.8 (BHS)וְקִדַּשְׁתֹּ֔ו כִּֽי־אֶת־לֶ֥חֶם אֱלֹהֶ֖יךָ ה֣וּא מַקְרִ֑יב קָדֹשׁ֙ יִֽהְיֶה־לָּ֔ךְ כִּ֣י קָדֹ֔ושׁ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדִּשְׁכֶֽם׃