Lévitique 23.44 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 23.44 (LSG) | C’est ainsi que Moïse dit aux enfants d’Israël quelles sont les fêtes de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 23.44 (NEG) | C’est ainsi que Moïse dit aux enfants d’Israël quelles sont les fêtes de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 23.44 (S21) | C’est ainsi que Moïse dit aux Israélites quelles sont les fêtes de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 23.44 (LSGSN) | C’est ainsi que Moïse dit aux enfants d’Israël quelles sont les fêtes de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 23.44 (BAN) | Et Moïse fit connaître aux fils d’Israël les fêtes de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 23.44 (SAC) | Moïse déclara donc toutes ces choses aux enfants d’Israël touchant les fêtes solennelles du Seigneur. |
David Martin (1744) | Lévitique 23.44 (MAR) | Moïse déclara ainsi aux enfants d’Israël les fêtes solennelles de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 23.44 (OST) | Ainsi Moïse déclara aux enfants d’Israël les fêtes de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 23.44 (CAH) | Mosché dit les solennités de l’Éternel aux enfants d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 23.44 (GBT) | Moïse déclara donc toutes ces choses aux enfants d’Israël concernant les fêtes solennelles du Seigneur |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 23.44 (PGR) | Et Moïse indiqua les solennités de l’Éternel aux enfants d’Israël. |
Lausanne (1872) | Lévitique 23.44 (LAU) | Et Moïse dit aux fils d’Israël les assignations de l’Éternel. |
Darby (1885) | Lévitique 23.44 (DBY) | Et Moïse dit aux fils d’Israël les jours solennels de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 23.44 (TAN) | Et Moïse exposa les solennités de l’Éternel aux enfants d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 23.44 (VIG) | Moïse parla donc aux enfants d’Israël touchant les fêtes solennelles du Seigneur. |
Fillion (1904) | Lévitique 23.44 (FIL) | Moïse parla donc aux enfants d’Israël touchant les fêtes solennelles du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 23.44 (CRA) | Moïse fit ainsi connaître aux enfants d’Israël les fêtes de Yahweh?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 23.44 (BPC) | Ainsi Moïse fit connaître aux fils les solennités de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 23.44 (AMI) | Moïse déclara donc toutes ces choses aux enfants d’Israël, touchant les fêtes solennelles du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 23.44 (LXX) | καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τὰς ἑορτὰς κυρίου τοῖς υἱοῖς Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | Lévitique 23.44 (VUL) | locutusque est Moses super sollemnitatibus Domini ad filios Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 23.44 (SWA) | Naye Musa akawaambia wana wa Israeli hizo sikukuu za Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 23.44 (BHS) | וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶת־מֹעֲדֵ֖י יְהוָ֑ה אֶל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ |