Lévitique 26.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 26.3 (LSG) | Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 26.3 (NEG) | Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, |
Segond 21 (2007) | Lévitique 26.3 (S21) | « Si vous suivez mes prescriptions, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, |
Louis Segond + Strong | Lévitique 26.3 (LSGSN) | Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique , |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 26.3 (BAN) | Si vous marchez dans mes statuts, si vous gardez mes commandements et les pratiquez, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 26.3 (SAC) | Si vous marchez selon mes préceptes, si vous gardez et pratiquez mes commandements, je vous donnerai les pluies propres à chaque saison. |
David Martin (1744) | Lévitique 26.3 (MAR) | Si vous marchez dans mes ordonnances, et si vous gardez mes commandements et les faites ; |
Ostervald (1811) | Lévitique 26.3 (OST) | Si vous marchez dans mes statuts, si vous gardez mes commandements, et si vous les pratiquez, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 26.3 (CAH) | Si vous marchez selon mes statuts, et si vous observez mes préceptes et les exécutez, |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 26.3 (GBT) | Si vous marchez selon mes préceptes, si vous gardez et pratiquez mes commandements, je vous donnerai les pluies de chaque saison, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 26.3 (PGR) | Si vous suivez mes statuts, et si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, |
Lausanne (1872) | Lévitique 26.3 (LAU) | Si vous marchez dans mes statuts, si vous gardez mes commandements et si vous les pratiquez, |
Darby (1885) | Lévitique 26.3 (DBY) | Si vous marchez dans mes statuts, et si vous gardez mes commandements et les pratiquez, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 26.3 (TAN) | Si vous vous conduisez selon mes lois, si vous gardez mes préceptes et les exécutez, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 26.3 (VIG) | Si vous marchez selon mes préceptes, si vous gardez et pratiquez mes commandements, je vous donnerai les pluies en leur saison. |
Fillion (1904) | Lévitique 26.3 (FIL) | Si vous marchez selon Mes préceptes, si vous gardez et pratiquez Mes commandements, Je vous donnerai les pluies en leur saison. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 26.3 (CRA) | « Si vous suivez mes lois, si vous gardez mes commandements et les mettez en pratique, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 26.3 (BPC) | Si vous vivez selon mes lois et si vous observez mes commandements et les mettez en pratique, |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 26.3 (AMI) | Si vous marchez selon mes préceptes, si vous gardez et pratiquez mes commandements, je vous donnerai les pluies propres à chaque saison. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 26.3 (LXX) | ἐὰν τοῖς προστάγμασίν μου πορεύησθε καὶ τὰς ἐντολάς μου φυλάσσησθε καὶ ποιήσητε αὐτάς. |
Vulgate (1592) | Lévitique 26.3 (VUL) | si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea dabo vobis pluvias temporibus suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 26.3 (SWA) | Kama mkienda katika amri zangu, na kuyashika maagizo yangu, na kuyafanya; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 26.3 (BHS) | אִם־בְּחֻקֹּתַ֖י תֵּלֵ֑כוּ וְאֶת־מִצְוֹתַ֣י תִּשְׁמְר֔וּ וַעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָֽם׃ |