Lévitique 26.42 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 26.42 (LSG) | Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 26.42 (NEG) | Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 26.42 (S21) | Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 26.42 (LSGSN) | Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 26.42 (BAN) | je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et même je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 26.42 (SAC) | Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai aussi de la terre, |
David Martin (1744) | Lévitique 26.42 (MAR) | Et alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre. |
Ostervald (1811) | Lévitique 26.42 (OST) | Alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de ce pays. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 26.42 (CAH) | Je me souviendrai de mon alliance avec Iiâcov, et aussi de mon alliance avec Iits’hac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Avrahame ; et je me souviendrai du pays. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 26.42 (GBT) | Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai aussi de la terre, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 26.42 (PGR) | je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et me souviendrai aussi de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et me souviendrai aussi du pays. |
Lausanne (1872) | Lévitique 26.42 (LAU) | je me souviendrai de mon alliance envers Jacob, et je me souviendrai aussi de mon alliance envers Isaac, et aussi de mon alliance envers Abraham. Je me souviendrai aussi de la terre ; |
Darby (1885) | Lévitique 26.42 (DBY) | je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 26.42 (TAN) | Et je me ressouviendrai de mon alliance avec Jacob ; mon alliance aussi avec Isaac, mon alliance aussi avec Abraham, je m’en souviendrai, et la terre aussi, je m’en souviendrai. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 26.42 (VIG) | Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai (aussi) de la terre |
Fillion (1904) | Lévitique 26.42 (FIL) | Et Je Me souviendrai de l’alliance que J’ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je Me souviendrai de la terre, |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 26.42 (CRA) | je me souviendrai aussi de mon alliance avec Isaac et aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 26.42 (BPC) | et moi je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, de mon alliance aussi avec Isaac et de mon alliance encore avec Abraham ; je me souviendrai également du pays. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 26.42 (AMI) | Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai aussi de la terre, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 26.42 (LXX) | καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης Ιακωβ καὶ τῆς διαθήκης Ισαακ καὶ τῆς διαθήκης Αβρααμ μνησθήσομαι καὶ τῆς γῆς μνησθήσομαι. |
Vulgate (1592) | Lévitique 26.42 (VUL) | et recordabor foederis mei quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham terrae quoque memor ero |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 26.42 (SWA) | ndipo nitakapokumbuka agano langu pamoja na Yakobo, tena agano langu na Isaka, tena agano langu na Ibrahimu nitalikumbuka; nami nitaikumbuka nchi hiyo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 26.42 (BHS) | וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַעֲקֹ֑וב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר׃ |