Lévitique 7.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 7.17 (LSG) | Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 7.17 (NEG) | Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 7.17 (S21) | Ce qui restera de la viande de la victime le troisième jour sera brûlé au feu. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 7.17 (LSGSN) | Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 7.17 (BAN) | Et ce qui restera de la chair de la victime au troisième jour, sera brûlé. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 7.17 (SAC) | mais tout ce qui s’en trouvera de reste au troisième jour, sera consumé par le feu. |
David Martin (1744) | Lévitique 7.17 (MAR) | Mais ce qui sera demeuré de reste de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour. |
Ostervald (1811) | Lévitique 7.17 (OST) | Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 7.17 (CAH) | Le reste de la chair du sacrifice sera brûlé au feu le troisième jour. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 7.17 (GBT) | Mais tout ce qui restera le troisième jour sera consumé par le feu. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 7.17 (PGR) | Et ce qui restera de la chair de la victime sera le troisième jour brûlé au feu. |
Lausanne (1872) | Lévitique 7.17 (LAU) | Et s’il reste de la chair du sacrifice le troisième jour, elle sera brûlée au feu. |
Darby (1885) | Lévitique 7.17 (DBY) | et ce qui restera de la chair du sacrifice sera brûlé au feu le troisième jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 7.17 (TAN) | Ce qui serait resté de la chair du sacrifice, au troisième jour sera consumé par le feu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 7.17 (VIG) | mais tout ce qui s’en trouvera de reste au troisième jour sera consumé sur le feu. |
Fillion (1904) | Lévitique 7.17 (FIL) | Mais tout ce qui s’en trouvera de reste au troisième jour sera consumé sur le feu. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 7.17 (CRA) | Ce qui resterait encore de la chair de la victime le troisième jour sera consumé par le feu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 7.17 (BPC) | Mais ce qui resterait de la victime au troisième jour sera consumé par le feu ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 7.17 (AMI) | mais tout ce qui s’en trouvera de reste au troisième jour, sera consumé par le feu. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 7.17 (LXX) | καὶ τὸ καταλειφθὲν ἀπὸ τῶν κρεῶν τῆς θυσίας ἕως ἡμέρας τρίτης ἐν πυρὶ κατακαυθήσεται. |
Vulgate (1592) | Lévitique 7.17 (VUL) | quicquid autem tertius invenerit dies ignis absumet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 7.17 (SWA) | lakini hicho kitakachosalia, katika hizo nyama za sadaka, hata siku ya tatu kitachomwa moto. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 7.17 (BHS) | וְהַנֹּותָ֖ר מִבְּשַׂ֣ר הַזָּ֑בַח בַּיֹּום֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י בָּאֵ֖שׁ יִשָּׂרֵֽף׃ |