Lévitique 8.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 8.16 (LSG) | Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l’autel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 8.16 (NEG) | Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l’autel. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 8.16 (S21) | Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l’autel. |
Louis Segond + Strong | Lévitique 8.16 (LSGSN) | Il prit toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et il brûla cela sur l’autel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 8.16 (BAN) | Et Moïse prit toute la graisse qui était sur les entrailles, la taie du foie et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l’autel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 8.16 (SAC) | Il fit brûler sur l’autel la graisse qui couvre les entrailles, la taie du foie, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée ; |
David Martin (1744) | Lévitique 8.16 (MAR) | Puis il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, et la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l’autel. |
Ostervald (1811) | Lévitique 8.16 (OST) | Et il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l’autel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 8.16 (CAH) | Il prit toute la graisse qui est sur les entrailles et la taie du foie, les deux rognons avec la graisse ; Mosché les vaporisa sur l’autel ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 8.16 (GBT) | Il fit brûler sur l’autel la graisse qui couvre les entrailles, la membrane du foie, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 8.16 (PGR) | Et il prit toute la graisse qui enveloppe les intestins, et le grand lobe du foie et les deux reins et leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l’Autel. |
Lausanne (1872) | Lévitique 8.16 (LAU) | Et Moïse prit toute la graisse qui était sur les entrailles, le lobe du foie et les deux rognons avec leur graisse, et les fit fumer à l’autel ; |
Darby (1885) | Lévitique 8.16 (DBY) | Et il prit toute la graisse qui était sur l’intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons, et leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l’autel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 8.16 (TAN) | Et il prit toute la graisse des intestins, la membrane du foie, les deux rognons avec leur graisse, et les fit fumer sur l’autel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 8.16 (VIG) | Il fit brûler sur l’autel la graisse qui couvre les entrailles, la taie (membrane réticulaire) du foie, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée ; |
Fillion (1904) | Lévitique 8.16 (FIL) | Il fit brûler sur l’autel la graisse qui couvre les entrailles, la taie du fois, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée; |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 8.16 (CRA) | Il prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles, la taie du foie et les deux rognons avec leur graisse, et il les fit fumer sur l’autel. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 8.16 (BPC) | Il prit toute la graisse qui recouvre les entrailles, l’amas de graisse qui est sur le foie, les deux rognons avec leur graisse et en fit monter la fumée de l’autel. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 8.16 (AMI) | Il y fit brûler la graisse qui couvre les entrailles, la taie du foie, et les deux rognons avec la graisse qui y est attachée ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 8.16 (LXX) | καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῶν ἐνδοσθίων καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος καὶ ἀμφοτέρους τοὺς νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν καὶ ἀνήνεγκεν Μωυσῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. |
Vulgate (1592) | Lévitique 8.16 (VUL) | adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 8.16 (SWA) | Kisha akayatwaa mafuta yote yaliyokuwa katika matumbo yake, na kitambi kilichokuwa katika ini, na figo zake mbili, na mafuta yake, na Musa akayateketeza juu ya madhabahu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 8.16 (BHS) | וַיִּקַּ֗ח אֶֽת־כָּל־הַחֵלֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַקֶּרֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת וְאֶֽת־חֶלְבְּהֶ֑ן וַיַּקְטֵ֥ר מֹשֶׁ֖ה הַמִּזְבֵּֽחָה׃ |