Lévitique 8.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 8.3 (LSG) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 8.3 (NEG) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation. |
Segond 21 (2007) | Lévitique 8.3 (S21) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente de la rencontre. » |
Louis Segond + Strong | Lévitique 8.3 (LSGSN) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Lévitique 8.3 (BAN) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la Tente d’assignation. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 8.3 (SAC) | et assemblez tout le peuple à l’entrée du tabernacle. |
David Martin (1744) | Lévitique 8.3 (MAR) | Et convoque toute l’assemblée à l’entrée du Tabernacle d’assignation. |
Ostervald (1811) | Lévitique 8.3 (OST) | Et convoque toute l’assemblée à l’entrée du tabernacle d’assignation. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 8.3 (CAH) | Convoque toute la réunion à l’entrée de la tente d’assignation. |
Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 8.3 (GBT) | Et assemblez tout le peuple à l’entrée du tabernacle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 8.3 (PGR) | et convoque toute l’Assemblée à l’entrée de la Tente du Rendez-vous. |
Lausanne (1872) | Lévitique 8.3 (LAU) | et réunis toute l’assemblée à l’entrée de la Tente d’assignation. |
Darby (1885) | Lévitique 8.3 (DBY) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente d’assignation. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 8.3 (TAN) | Assemble aussi toute la communauté à l’entrée de la Tente d’assignation." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 8.3 (VIG) | et assemble tout le peuple à l’entrée du tabernacle. |
Fillion (1904) | Lévitique 8.3 (FIL) | Et assemblez tout le peuple à l’entrée du tabernacle. |
Auguste Crampon (1923) | Lévitique 8.3 (CRA) | et convoque toute l’assemblée à l’entrée de la tente de réunion?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 8.3 (BPC) | puis réunis l’assemblée du peuple à l’entrée de la Tente de réunion. |
Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 8.3 (AMI) | et assemblez tout le peuple à l’entrée du tabernacle. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Lévitique 8.3 (LXX) | καὶ πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ἐκκλησίασον ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. |
Vulgate (1592) | Lévitique 8.3 (VUL) | et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 8.3 (SWA) | kisha ukutanishe mkutano wote hapo mlangoni pa hema ya kukutania. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 8.3 (BHS) | וְאֵ֥ת כָּל־הָעֵדָ֖ה הַקְהֵ֑ל אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃ |