Abdias 1.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Abdias 1.6 (LSG) | Ah ! Comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Abdias 1.6 (NEG) | Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts ! |
Segond 21 (2007) | Abdias 1.6 (S21) | Ah ! comme Ésaü est fouillé ! Comme ses trésors cachés sont découverts ! |
Louis Segond + Strong | Abdias 1.6 (LSGSN) | Ah ! comme Esaü est fouillé ! Comme ses trésors sont découverts ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Abdias 1.6 (BAN) | Comme Ésaü a été fouillé ! Comme on s’est enquis de ses trésors cachés ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Abdias 1.6 (SAC) | Mais comment les ennemis ont-ils traité Esaü ? Ils ont cherché, ils ont fouillé partout, et dans les endroits les plus cachés sans lui rien laisser. |
David Martin (1744) | Abdias 1.6 (MAR) | Comment a été fouillé Esaü ? Comment ont été examinés ses lieux secrets ? |
Ostervald (1811) | Abdias 1.6 (OST) | Comme Ésaü a été fouillé ! comme ses trésors cachés ont été recherchés ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Abdias 1.6 (CAH) | Mais comme Esave (Esaü) a été fouillé, comme ses cachettes ont été découvertes ! |
Grande Bible de Tours (1866) | Abdias 1.6 (GBT) | Comment Esaü a-t-il donc été fouillé ? Comment a-t-on visité chez lui les endroits les plus cachés ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Abdias 1.6 (PGR) | Comme Ésaü est fouillé, et ses trésors visités ! |
Lausanne (1872) | Abdias 1.6 (LAU) | Comme Esaü est fouillé ! Comme on recherche ses trésors ! |
Darby (1885) | Abdias 1.6 (DBY) | Comme Ésaü est fouillé ! comme ses choses cachées sont mises à découvert ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Abdias 1.6 (TAN) | Ah ! comme Ésaü est fouillé en tous sens ! comme ses retraites mystérieuses sont mises à découvert ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Abdias 1.6 (VIG) | Comme ils ont(-ils) fouillé Esaü ! (?) Ils ont cherché dans ses endroits (les plus) cachés. |
Fillion (1904) | Abdias 1.6 (FIL) | Comme ils ont fouillé Esaü! Ils ont cheerché dans ses endroits les plus cachés. |
Auguste Crampon (1923) | Abdias 1.6 (CRA) | Comme Esaü a été fouillé, comme On a cherché ses trésors cachés ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Abdias 1.6 (BPC) | Esaü, comme il sera fouillé ! - toutes ses cachettes seront explorées, - |
Amiot & Tamisier (1950) | Abdias 1.6 (AMI) | Comme vous voilà ravagé ! Comme les ennemis ont traité Ésaü ! Ils ont cherché, ils ont fouillé partout, et dans les endroits les plus cachés, sans lui rien laisser. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Abdias 1.6 (LXX) | πῶς ἐξηρευνήθη Ησαυ καὶ κατελήμφθη αὐτοῦ τὰ κεκρυμμένα. |
Vulgate (1592) | Abdias 1.6 (VUL) | quomodo scrutati sunt Esau investigaverunt abscondita eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Abdias 1.6 (SWA) | Jinsi watu wa Esau wanavyotafutwa-tafutwa! Jinsi hazina zake zilizofichwa zinavyoulizwa-ulizwa! |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Abdias 1.6 (BHS) | אֵ֚יךְ נֶחְפְּשׂ֣וּ עֵשָׂ֔ו נִבְע֖וּ מַצְפֻּנָֽיו׃ |