Jonas 2.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jonas 2.1 (LSG) | (2.2) Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jonas 2.1 (NEG) | L’Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. |
Segond 21 (2007) | Jonas 2.1 (S21) | L’Éternel fit venir un grand poisson pour avaler Jonas, et Jonas fut trois jours et trois nuits dans le ventre du poisson. |
Louis Segond + Strong | Jonas 2.1 (LSGSN) | Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jonas 2.1 (BAN) | Et l’Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jonas 2.1 (SAC) | Dieu fit en même temps, qu’il se trouva là un grand poisson qui engloutit Jonas. Il demeura trois jours et trois nuits dans le ventre de ce poisson, |
David Martin (1744) | Jonas 2.1 (MAR) | Or l’Éternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. |
Ostervald (1811) | Jonas 2.1 (OST) | Et l’Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jonas 2.1 (CAH) | Iehovah avait préparé un grand poisson pour engloutir Ionah, et Ionah fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jonas 2.1 (GBT) | Le Seigneur avait préparé un poisson énorme, qui engloutit Jonas. Et Jonas resta dans le ventre de ce poisson trois jours et trois nuits. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jonas 2.1 (PGR) | Et l’Éternel envoya un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le corps du poisson trois jours et trois nuits. |
Lausanne (1872) | Jonas 2.1 (LAU) | Et l’Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas, |
Darby (1885) | Jonas 2.1 (DBY) | (2.2) Et Jonas pria l’Éternel, son Dieu, des entrailles du poisson, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jonas 2.1 (TAN) | L’Éternel suscita un énorme poisson, qui engloutit Jonas ; celui-ci resta dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jonas 2.1 (VIG) | Le Seigneur prépara un grand poisson, qui engloutit Jonas ; et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. |
Fillion (1904) | Jonas 2.1 (FIL) | Le Seigneur prépara un grand poisson, qui engloutit Jonas; et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. |
Auguste Crampon (1923) | Jonas 2.1 (CRA) | Et Yahweh fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jonas 2.1 (BPC) | Et du fond des entrailles du poisson, Jonas fit sa prière, |
Amiot & Tamisier (1950) | Jonas 2.1 (AMI) | Dieu fit, en même temps, qu’il se trouva là un grand poisson qui engloutit Jonas ; il demeura trois jours et trois nuits dans le ventre de ce poisson, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jonas 2.1 (LXX) | καὶ προσέταξεν κύριος κήτει μεγάλῳ καταπιεῖν τὸν Ιωναν καὶ ἦν Ιωνας ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας. |
Vulgate (1592) | Jonas 2.1 (VUL) | et praeparavit Dominus piscem grandem ut degluttiret Ionam et erat Iona in ventre piscis tribus diebus et tribus noctibus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jonas 2.1 (SWA) | Ndipo Yona akamwomba Bwana, Mungu wake, katika tumbo la yule samaki, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jonas 2.1 (BHS) | (1.17) וַיְמַ֤ן יְהוָה֙ דָּ֣ג גָּדֹ֔ול לִבְלֹ֖עַ אֶת־יֹונָ֑ה וַיְהִ֤י יֹונָה֙ בִּמְעֵ֣י הַדָּ֔ג שְׁלֹשָׁ֥ה יָמִ֖ים וּשְׁלֹשָׁ֥ה לֵילֹֽות׃ |