Jonas 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Jonas 3.9 (LSG) | Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Jonas 3.9 (NEG) | Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Segond 21 (2007) | Jonas 3.9 (S21) | Qui sait si Dieu ne se ravisera pas et ne reviendra pas sur sa décision, s’il ne renoncera pas à son ardente colère, de sorte que nous ne mourions pas ? » |
Louis Segond + Strong | Jonas 3.9 (LSGSN) | Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Jonas 3.9 (BAN) | Qui sait si Dieu ne se repentira pas et ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jonas 3.9 (SAC) | Qui sait si Dieu ne se retournera point vers nous pour nous pardonner, s’il n’apaisera point sa fureur et sa colère, et s’il ne changera point l’arrêt qu’il a donné pour nous perdre ? |
David Martin (1744) | Jonas 3.9 (MAR) | Qui sait si Dieu viendra à se repentir, et s’il se détournera de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point. |
Ostervald (1811) | Jonas 3.9 (OST) | Qui sait si Dieu ne reviendra pas, et ne se repentira pas ; et s’il ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? " |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Jonas 3.9 (CAH) | Qui sait ? (Dieu) reviendra et se repentira, il reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas. |
Grande Bible de Tours (1866) | Jonas 3.9 (GBT) | Qui sait si Dieu ne se tournera pas vers nous pour nous pardonner, s’il n’apaisera point la fureur de sa colère ne pas nous faire périr ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jonas 3.9 (PGR) | Qui sait ? Dieu se repentira de nouveau ! Il reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas. |
Lausanne (1872) | Jonas 3.9 (LAU) | Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira ; il peut revenir de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions pas. |
Darby (1885) | Jonas 3.9 (DBY) | Qui sait ? Dieu reviendra et se repentira, et reviendra de l’ardeur de sa colère, et nous ne périrons pas. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Jonas 3.9 (TAN) | Qui sait ? Peut-être Dieu, se ravisant, révoquera-t-il son arrêt et se départira-t-il de son courroux, pour que nous ne périssions pas." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Jonas 3.9 (VIG) | Qui sait si Dieu ne se retournera pas pour pardonner, s’il n’apaisera pas la fureur de sa colère, de sorte que nous ne périssions pas ? |
Fillion (1904) | Jonas 3.9 (FIL) | Qui sait si Dieu ne Se retournera pas pour pardonner, s’Il n’apaisera pas la fureur de Sa colère, de sorte que nous ne périssions pas? |
Auguste Crampon (1923) | Jonas 3.9 (CRA) | Qui sait si Dieu ne viendra pas à se repentir, et s’il ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Jonas 3.9 (BPC) | Qui sait si Elohim ne se ravisera pas et ne se repentira pas, ne reviendra pas de l’ardeur de sa colère, de sorte que nous ne périssions pas.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Jonas 3.9 (AMI) | Qui sait si Dieu ne se retournera point vers nous pour nous pardonner, s’il n’apaisera point sa fureur et sa colère, et s’il ne changera point l’arrêt qu’il a donné pour nous perdre ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Jonas 3.9 (LXX) | τίς οἶδεν εἰ μετανοήσει ὁ θεὸς καὶ ἀποστρέψει ἐξ ὀργῆς θυμοῦ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ ἀπολώμεθα. |
Vulgate (1592) | Jonas 3.9 (VUL) | quis scit si convertatur et ignoscat Deus et revertatur a furore irae suae et non peribimus |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Jonas 3.9 (SWA) | Ni nani ajuaye kwamba Mungu hatageuka na kughairi, na kuiacha hasira yake kali, ili msiangamizwe? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Jonas 3.9 (BHS) | מִֽי־יֹודֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲרֹ֥ון אַפֹּ֖ו וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃ |