Michée 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Michée 6.11 (LSG) | Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Michée 6.11 (NEG) | Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux poids dans le sac ? |
Segond 21 (2007) | Michée 6.11 (S21) | Est-on pur avec des balances fausses et avec de faux poids dans le sac ? |
Louis Segond + Strong | Michée 6.11 (LSGSN) | Est-on pur avec des balances fausses, Et avec de faux Poids dans le sac ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Michée 6.11 (BAN) | Serais-je pur, avec des balances iniques, et de faux poids dans le sac ?… |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Michée 6.11 (SAC) | Puis-je, dit le Seigneur, ne pas condamner la balance injuste, et le poids trompeur du sac ? |
David Martin (1744) | Michée 6.11 (MAR) | Tiendrai-je pour net celui qui a de fausses balances, et de fausses pierres [à peser] dans son sachet ? |
Ostervald (1811) | Michée 6.11 (OST) | Serais-je pur avec des balances fausses et de faux poids dans le sac ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Michée 6.11 (CAH) | Justifierai-je des balances impies et des poids trompeurs qui sont dans le sac ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Michée 6.11 (GBT) | Puis-je ne pas condamner la balance trompeuse et le faux poids du sac ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Michée 6.11 (PGR) | Puis-je être pur pour qui a une balance inique et une bourse avec de faux poids ? |
Lausanne (1872) | Michée 6.11 (LAU) | Serais-je pur [en tolérant] la balance de méchanceté, et le sachet des poids frauduleux ? |
Darby (1885) | Michée 6.11 (DBY) | Serai-je pur avec une balance inique et avec un sac de faux poids ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Michée 6.11 (TAN) | Puis-je être sans reproche avec des balances fausses, avec une bourse aux poids trompeurs ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Michée 6.11 (VIG) | Puis-je approuver la balance injuste et les poids trompeurs du sac(het) ? |
Fillion (1904) | Michée 6.11 (FIL) | Puis-Je approuver la balance injuste et les poids trompeurs du sac? |
Auguste Crampon (1923) | Michée 6.11 (CRA) | Serais-je pur avec des balances injustes, et de faux poids dans le sac ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Michée 6.11 (BPC) | Puis-je absoudre, malgré les balances frauduleuses - et la poche aux faux poids, |
Amiot & Tamisier (1950) | Michée 6.11 (AMI) | Puis-je, dit le Seigneur, ne pas condamner la balance injuste, et le poids trompeur du sac ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Michée 6.11 (LXX) | εἰ δικαιωθήσεται ἐν ζυγῷ ἄνομος καὶ ἐν μαρσίππῳ στάθμια δόλου. |
Vulgate (1592) | Michée 6.11 (VUL) | numquid iustificabo stateram impiam et saccelli pondera dolosa |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Michée 6.11 (SWA) | Je! Naweza kuwa safi nami nina mizani ya udhalimu, na mfuko wa mawe ya kupimia ya udanganyifu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Michée 6.11 (BHS) | הַאֶזְכֶּ֖ה בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע וּבְכִ֖יס אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃ |