Malachie 2.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Malachie 2.12 (LSG) | L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande à l’Éternel des armées. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Malachie 2.12 (NEG) | L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond, Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande À l’Éternel des armées. |
Segond 21 (2007) | Malachie 2.12 (S21) | Si quelqu’un agit de cette manière, l’Éternel supprimera des tentes de Jacob celui qui veille, celui qui répond et celui qui présente une offrande à l’Éternel, le maître de l’univers. |
Louis Segond + Strong | Malachie 2.12 (LSGSN) | L’Éternel retranchera l’homme qui fait cela, celui qui veille et qui répond , Il le retranchera des tentes de Jacob, Et il retranchera celui qui présente une offrande À l’Éternel des armées. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Malachie 2.12 (BAN) | Pour celui qui agit ainsi, que l’Éternel retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond et celui qui offre l’oblation à l’Éternel des armées ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Malachie 2.12 (SAC) | Le Seigneur perdra celui qui aura commis ce crime ; il l’exterminera des tentes de Jacob, soit qu’il soit maître ou disciple, et quelques dons qu’il puisse offrir au Seigneur des armées. |
David Martin (1744) | Malachie 2.12 (MAR) | L’Éternel retranchera des tabernacles de Jacob quiconque aura fait cette chose-là, tant celui qui réveille que celui qui répond, et que celui qui présente l’oblation à l’Éternel des armées. |
Ostervald (1811) | Malachie 2.12 (OST) | L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille, et celui qui répond, et celui qui présente l’offrande à l’Éternel des armées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Malachie 2.12 (CAH) | Iehovah retranchera des tentes de Jâcob l’homme qui fait cela, le vigilant et le répondant, celui qui présente une offrande à Iehovah Tsebaoth. |
Grande Bible de Tours (1866) | Malachie 2.12 (GBT) | Le Seigneur perdra celui qui aura commis ce crime ; il exterminera des tentes de Jacob et le maître et le disciple, et celui qui offre des dons au Seigneur des armées. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Malachie 2.12 (PGR) | A l’homme qui le fait, l’Éternel retranchera des tentes de Jacob et le guet vigilant et celui qui répond et celui qui offre des oblations à l’Éternel des armées. |
Lausanne (1872) | Malachie 2.12 (LAU) | Que l’Éternel retranche à l’homme qui fait cela celui qui veille et celui qui répond d’entre les tentes de Jacob, et celui qui présente l’hommage à l’Éternel des armées. |
Darby (1885) | Malachie 2.12 (DBY) | L’Éternel retranchera des tentes de Jacob l’homme qui fait cela, celui qui veille et celui qui répond, et celui qui apporte une offrande à l’Éternel des armées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Malachie 2.12 (TAN) | Puisse le Seigneur, à celui qui agit de la sorte, supprimer des tentes de Jacob tout être veillant et parlant, capable de présenter des offrandes à l’Éternel-Cebaot ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Malachie 2.12 (VIG) | Le Seigneur retranchera (perdra entièrement) des tentes de Jacob l’homme qui aura fait cela, qu’il soit maître ou disciple, et quelques dons qu’il offre au Seigneur des armées. |
Fillion (1904) | Malachie 2.12 (FIL) | Le Seigneur retranchera des tentes de Jacob l’homme qui aura fait cela, qu’il soit maître ou disciple, et quelques dons qu’il offre au Seigneur des armées. |
Auguste Crampon (1923) | Malachie 2.12 (CRA) | Pour l’homme qui fait cela, que Yahweh retranche des tentes de Jacob celui qui veille et celui qui répond, et celui qui offre l’oblation à Yahweh des armées ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Malachie 2.12 (BPC) | Puisse Yahweh retrancher des tentes de Jacob, - sans lui laisser d’enfants, l’homme qui a fait cela, Le retrancher d’entre ceux qui présentent les offrandes - à Yahweh des armées ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Malachie 2.12 (AMI) | Le Seigneur perdra celui qui aura commis ce crime, il le retranchera des tentes de Jacob, qu’il soit maître ou disciple, qu’il soit de ceux qui présentent l’offrande au Seigneur des armées. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Malachie 2.12 (LXX) | ἐξολεθρεύσει κύριος τὸν ἄνθρωπον τὸν ποιοῦντα ταῦτα ἕως καὶ ταπεινωθῇ ἐκ σκηνωμάτων Ιακωβ καὶ ἐκ προσαγόντων θυσίαν τῷ κυρίῳ παντοκράτορι. |
Vulgate (1592) | Malachie 2.12 (VUL) | disperdat Dominus virum qui fecerit hoc magistrum et discipulum de tabernaculis Iacob et offerentem munus Domino exercituum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Malachie 2.12 (SWA) | Bwana atamtenga mtu atendaye hayo, yeye aliye macho, na yeye ajibuye, atamtenga na hema za Yakobo, pia atamtenga yeye amtoleaye Bwana wa majeshi dhabihu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Malachie 2.12 (BHS) | יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֨נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֹֽות׃ פ |