Nombres 10.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 10.28 (LSG) | Tel fut l’ordre d’après lequel les enfants d’Israël se mirent en marche selon leur corps d’armée ; et c’est ainsi qu’ils partirent. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 10.28 (NEG) | Tel fut l’ordre d’après lequel les enfants d’Israël se mirent en marche selon leurs corps d’armée ; et c’est ainsi qu’ils partirent. |
Segond 21 (2007) | Nombres 10.28 (S21) | Tel fut l’ordre d’après lequel les Israélites se mirent en marche selon leurs corps d’armée. C’est ainsi qu’ils partirent. |
Louis Segond + Strong | Nombres 10.28 (LSGSN) | Tel fut l’ordre d’après lequel les enfants d’Israël se mirent en marche selon leurs corps d’armée ; et c’est ainsi qu’ils partirent . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Nombres 10.28 (BAN) | Tel était l’ordre de marche des fils d’Israël, selon leurs troupes ; et ils se mirent en marche. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 10.28 (SAC) | C’est là l’ordre du camp, et la manière dont les enfants d’Israël devaient marcher selon leurs diverses bandes lorsqu’ils décampaient. |
David Martin (1744) | Nombres 10.28 (MAR) | Tels étaient les décampements des enfants d’Israël selon leurs troupes, quand ils partaient. |
Ostervald (1811) | Nombres 10.28 (OST) | Tel était l’ordre de marche des enfants d’Israël, selon leurs armées ; et ils partirent. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 10.28 (CAH) | Voilà les stations des enfant d’Israel selon leurs cohortes, et ils partaient. |
Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 10.28 (GBT) | Tel était l’ordre du camp et la manière dont les enfants d’Israël devaient marcher selon leurs compagnies lorsqu’ils décampaient. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 10.28 (PGR) | Tel fut l’ordre du décampement des enfants d’Israël selon leurs divisions, c’est ainsi qu’ils se mirent en marche. |
Lausanne (1872) | Nombres 10.28 (LAU) | Tel fut [l’ordre] des traites des fils d’Israël, selon leurs corps d’armées ; et ils partirent. |
Darby (1885) | Nombres 10.28 (DBY) | Tel fut l’ordre de marche des fils d’Israël, selon leurs armées ; et ils partirent. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 10.28 (TAN) | Tel était l’ordre de marche des enfants d’Israël, selon leurs légions, quand ils levaient le camp. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 10.28 (VIG) | C’est là l’ordre du camp, et la manière dont les enfants d’Israël devaient marcher selon leurs divers groupes (bandes) lorsqu’ils décampaient. |
Fillion (1904) | Nombres 10.28 (FIL) | C’est là l’ordre du camp, et la manière dont les enfants d’Israël devaient marcher selon leurs divers groupes lorsqu’ils décampaient. |
Auguste Crampon (1923) | Nombres 10.28 (CRA) | Tel était l’ordre de marche des enfants d’Israël selon leurs troupes ; et ils partirent. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 10.28 (BPC) | Tel était l’ordre de marche des fils d’Israël selon leurs troupes, quand ils levaient le camp. |
Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 10.28 (AMI) | C’est là l’ordre du camp, et la manière dont les enfants d’Israël devaient marcher selon leurs diverses troupes lorsqu’ils levaient le camp. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Nombres 10.28 (LXX) | αὗται αἱ στρατιαὶ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐξῆραν σὺν δυνάμει αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Nombres 10.28 (VUL) | haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 10.28 (SWA) | Ndivyo zilivyokuwa safari zao wana wa Israeli kwa majeshi: yao; nao wakasafiri kwenda mbele. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 10.28 (BHS) | אֵ֛לֶּה מַסְעֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְצִבְאֹתָ֑ם וַיִּסָּֽעוּ׃ ס |